Translation for "über fluss" to english
Translation examples
Der Fluss war voll davon - es kam ihnen vor wie ein übertrieben extravagantes Geschenk.
the abundance of the river seemed almost too much, like an overly extravagant present.
»Die Ägypter leben auf dem Fluß«, sagte Kleopatra, »deshalb herrscht an geübten Ruderern kein Mangel.
“Egyptians live on the river,” Cleopatra said, “so we have an abundance of skilled rowers.
Siebzehn Flüsse sind früher vom Aravalligebirge in die Yamuna geflossen und haben die Erde der Ebene mit sauberem Wasser angereichert.
Seventeen streams used to flow over this plain from the Aravallis into the Yamuna, making the ground abundant in clean water.
Nach dem Gesetz des Zehnten müssen Sie geben, um zu empfangen, und die Babylonier wussten, dass es den Fluss der Fülle in Gang setzt, wenn man danach lebt.
The tithing law says that you must give to receive, and the Babylonians knew that the practice of this law opened up the flow of abundance.
Sie sammelte Kraut und Stengel, die am Ufer des ausgetrockneten Flusses reichlich wuchsen, doch Pferdchen wollte nichts essen.
She had collected some thistles and dry stalks, which grew in abundance on the banks of the dried-up riverbed, but Little Horse didn’t want to eat them.
Die Einzäunung für jene Thiere gedachte Cyrus Smith nahe den Quellen des Rothen Flusses herzustellen, wo die Wiederkäuer hinlängliche Weide mit frischen Kräutern finden mußten.
As to the enclosure, it was Cyrus Harding's intention to establish it at the sources of the Red Creek, where the ruminants would find fresh and abundant pasture.
Ihr Weg war felsig und steil, und es gab so viele Wasserfälle und Flüsse, dass das Gewässer mit dem großen Fisch wahrscheinlich der Winged River gewesen war.
Where they were walking it was rocky and steep with such an abundance of waterfalls and streams that she thought it likely the body of water with the great fish had been the Winged River.
Doch der kleine Mann schien aus Eisen gemacht zu sein. Er fiel nicht zurück und beschwerte sich auch nie. Sie jagten den ganzen Vormittag. Fährten gab es reichlich, aber das Wild war wachsam. Gegen Mittag machten sie an einem eiskalten Fluß Rast.
with his long-legged companions, but the little man seemed to be made of iron and he neither fell back nor complained. All morning they hunted and they saw abundant sign, but the game was wary. About noon they
Für Landbewohner gab es dort wenig Interessantes, doch ausländischen Schiffen hatte die Insel etwas Unschätzbares zu bieten: gutes, sauberes Trinkwasser, das die vielen Bäche und Flüsse der gebirgigen Insel im Überfluss lieferten.
Although there was little there to attract mainlanders, the island offered something of inestimable value to the foreign ships: good clean drinking water, which was to be had in abundance from the many clear streams that came tumbling down from the island’s peaks and crags.
Als wir auf der anderen Seite der Berge hinabblickten, sahen wir zu unserer Herzensfreude, daß die Wüste zu Ende, das Land von Grün bedeckt, mit vielen Bäumen bewachsen und von einem großen Fluß durchströmt war.
     When we came to look down on the other Side of the Hills we saw, to the great Joy of all our Hearts, that the Desart was at an End; that the Country was clothed with Green, Abundance of Trees, and a large River, and we made no doubt but that we should find People and Cattel also;
noun
Es gibt hier reichlich Flüsse.
Plenty of rivers here.
Es gibt genügend Fisch im Fluss.
There are plenty of fish in the river.
Ich bin viele Male den Fluss hinuntergefahren.
“I’ve been down the river plenty of times.
Außerdem werden sie jetzt viel Beute haben, nachdem der Fluss aufgetaut ist.
“Besides, they’ll have plenty of prey now that the river’s unfrozen,”
»'nen großen Fluß, gute Freunde, reichlich Fische.
“Big river, good friends, plenty o’ fish to catch.
Ich bin nicht nah an den Fluss herangekommen, aber ich habe eine Menge zerstörter Ladenfronten gesehen.
I couldn’t get close to the river, but I saw plenty of smashed storefronts.
Es herrschte reger Verkehr, und Flüsse aus Licht strömten um die Tragsäulen der Kuppel.
There was plenty of traffic, rivers of lights flowing around the Dome’s support pillars.
Tatsächlich hatte ich aber alle Hände voll zu tun, mein Schiff aus dem Fluß zu ziehen.
As a matter of fact, I had plenty to do in fishing my command out of the river.
noun
In der Nacht, in der Dunkelheit habe ich die Füße des Regens auf den Dächern gehört, das Rülpsen und Gurgeln der Gossen und Dachrinnen und die schlürfende, schluckende Kehle der gesamten gewaltigen Erde, die im Monat Mai ihren ganzen Durst löscht – und hörte das schwermütige Schweigen des Flusses im Oktober.
In the night, in the dark, I have heard the feet of rain upon the roofs, the glut and gurgle of the gutter spouts, and the soaking gulping throat of all the mighty earth, drinking its thirst out in the month of May--and heard the sorrowful silence of the river in October.
Des Nachts trinkt der Fluss die Fluten aus, die stolzen, starken Fluten der dunklen Wasser der Zeit, die mit Zähneknirschen und -blecken, mit versagendem und stockendem Atem die Erdsenken mit Küssen überschwemmen. Gezeugt von den Rössern des Meeres, umweht von den Mähnen der Dunkelheit, kommen sie. Sie kommen! Schiffe rufen!
By night the river drains the tides, proud potent tides of time's dark waters that, with champ and lift of teeth, with lapse and reluctation of their breath, fill with a kissing glut the pockets of the earth. Sired by the horses of the sea, maned with the dark, they come. They come! Ships call!
Das Kreuz, die Nägel, durch Seine Handgelenke getrieben - nicht durch die Hände -, Sein Körper, der sich drehte und wand, als wolle Er in letzter Sekunde entkommen. Sein Kopf, heftig gegen den Balken gestoßen, so daß die Dornen sich in den Schädel bohrten, und dann die Nägel für die Füße. Seine Augen verdreht, dann das Dröhnen, das Dröhnen des Hammers; und das Licht, das unermeßliche Licht, das aufstieg, so wie es sich über der himmlischen Balustrade erhoben hatte; und es erfüllte die Welt und überstrahlte selbst den warmen, üppigen, köstlichen Fluß seines Blutes, das ich in mich aufnahm.
The cross, the nails driven through His wrists, not His hands, His body twisting and turning as if in the last moments, He would escape, and His head bashed down on the crossbar, so that the thorns went into His scalp, and then the nails through His feet, and His eyes rolling, the pound and the pound of the hammer, and then the Light, the immense Light rising as it had risen over the balustrade of Heaven, and filling the world, and obliterating even this warm, solid, luscious glut of blood that sank into me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test