Translation for "étreignit" to spanish
Étreignit
Translation examples
Mais il l’étreignit, il s’abandonna sur la poitrine opulente.
Pero la mantuvo abrazada, apoyó la cabeza contra el pecho poderoso de la mujer.
Mélissa se jeta à mon cou, en pleurs, et m’étreignit longuement.
Melisa me echó los brazos al cuello y me tuvo abrazada largo rato, mientras lloraba.
Au milieu de leur chambre à coucher, Connie et Mike sanglotaient dans les bras l’un de l’autre. Marilyn les étreignit à son tour, elle aussi secouée de larmes.
La encontró con Mike en el dormitorio, donde sollozaban abrazados y temblorosos. En cuanto les vio, se echó a llorar, se sentó en la cama con ellos y les estrechó entre sus brazos.
Au milieu de l’odeur pestilentielle, des pleurs et des secousses dues aux ornières, elle étreignit Nason et lui murmura qu’elle était là, qu’elle l’aimait et que tout irait bien.
Entre el mal olor, los sollozos y los saltos provocados por los baches del camino, siguió abrazada a Nason mientras le susurraba que estaba con ella, que la quería y que no les iba a pasar nada.
Je m’apprêtais à le lui dire lorsqu’elle revint, mais à présent elle affichait la bonne humeur et m’embrassa sur la bouche. On s’étreignit dans la cuisine durant une longue minute en échangeant des mots d’amour.
Estaba a punto de ir a decírselo cuando volvió, animada esta vez, y me besó en la boca. Estuvimos abrazados un minuto entero, diciéndonos palabras de amor.
Elle retomba sur ses genoux, elle baisa les souliers du prêtre, elle y fondit en larmes et les mouilla, elle étreignit les jambes et s'y colla, murmurant des mots insensés au travers des pleurs que lui causait la joie.
Ester volvió a caer de rodillas para besar los zapatos del sacerdote, se deshizo en llanto, le abrazó las piernas y se mantuvo abrazada mientras pronunciaba palabras incoherentes en medio del llanto que le hacía derramar la alegría.
Il étreignit le groupe électrogène jusqu’à ce qu’il soit sûr de l’avoir endommagé et rendu irréparable et, toujours accroché à la machine, il commença à chanter de sa voix bourrue de jardinier avec la grappe de lilas qui lui servait de bouche:
Mali permaneció agarrado al Generador hasta tener la seguridad de que estaba averiado sin posibilidad de pronta reparación y, mientras tenía abrazada a la máquina, empezó a cantar por la flor lila que le servía de boca, con su áspera voz de Jardinero:
Son départ était imminent. Il se pourrait que je ne le revoie oncques plus. Son cœur capitula. Après une dernière hésitation, elle se précipita contre lui et l'étreignit violemment, comme pour garder sur elle les marques de son corps. Puis elle se retira avec le même emportement.
En cómo muy pronto ella tendría que partir. «Quizá no lo vea nunca más.» Sus defensas se agrietaron. Vaciló un instante, y luego lo abrazó con fiereza, como queriendo imprimir su contorno en su figura. Después, tan repentinamente como lo había abrazado, lo soltó.
— Je suis si heureuse que tu sois de retour. Cal éprouva un tiraillement familier dans la poitrine : la jalousie était de retour, elle aussi. Il l’ignora, trop content de retrouver son copain. Aaron s’avança jusqu’à lui et l’étreignit à l’étouffer.
—Me alegro tanto de tenerte de vuelta —dijo, y Call sintió el temblor de unos celos ya conocidos. No les hizo caso, y simplemente se alegró de volver a tener a su amigo en el mundo. Aaron se acercó a Call y lo abrazó con tanta fuerza como se habían abrazado Tamara y él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test