Translation for "établissait" to spanish
Translation examples
Un contact s’établissait.
El contacto quedaba establecido.
Mais voilà qu’elle établissait le contact.
Pero ahora había establecido contacto.
Une sorte de trêve s’établissait. Peut-être l’orage était-il fini ?
Se había establecido como una tregua. ¿Era el fin de la tempestad?
L’Inde établissait la première base permanente sur la Lune.
La India había establecido la primera base permanente en la Luna.
Le rapport du médecin légiste établissait en termes techniques qu’elle avait succombé à la strangulation.
El informe del forense dejaba establecido en términos técnicos que había perecido por estrangulación.
Entre les enfants et Gabriel ne s’établissait encore aucun contact, aucun échange.
Entre los niños y Gabriel aún no se había establecido ningún contacto, ninguna relación.
La science estimait que le potentiel biotique s’établissait dès la petite enfance, pour ne plus varier ensuite.
La ciencia establecida decía que el potencial biótico se determinaba en la primera infancia y era fijo e inalterable.
C’était dans le temps que votre bon ami Valenod n’aurait pas été fâché que l’on pensât dans Verrières qu’il s’établissait entre lui et moi un petit amour tout platonique.
Su familiaridad data desde el tiempo en que el galante señor Valenod no hubiese sentido que todo Verrières creyera que entre él y yo se habían establecido corrientes de amor... muy platónico.
Une sorte d’entente s’établissait entre nous, à partir de ces échanges anodins, comme si ce genre de chambre nous amenait à jouer des rôles tout préparés.
Basándose en estas cooperaciones mínimas, crecía una especie de intimidad entre nosotros, como si el cuarto nos hubiera provisto de papeles ya establecidos.
Ce guide gastronomique se trouvait parmi quelques vieux livres qu’il avait gardés, du temps où il s’établissait professionnellement, où il apprenait à apprécier les bonnes choses, avant son mariage avec Elle.
Estaba entre unos libros viejos que él había guardado de cuando, ya establecido, empezaba a ejercer y aprendía a divertirse, antes de casarse con Ella.
Beaucoup d’anciens de Deep Waters qui n’avaient pas rejoint l’Institut océanographique d’Hellas avaient fondé une coop qui établissait la carte des bassins hydrographiques autour d’Hellas, mesurant la quantité d’eau qui retournait aux aquifères, les rivières souterraines, calculant ce qui pourrait être stocké et récupéré, et ainsi de suite.
Muchos de los veteranos de Aguas Profundas que no se habían integrado en el Instituto del Mar de Hellas habían fundado su propia cooperativa, que cartografiaba las aguas subterráneas en la zona de Hellas, medía el agua que retornaba a los acuíferos y los ríos subterráneos, calculaba cuánta agua podía almacenarse y recuperarse...
Sheere s’approcha d’eux. Elle pâlit en contemplant le dessin de Michael et en devinant le trait d’union qu’il établissait entre la vision de Ben et les événements de St. Patrick’s.
Sheere se acercó a ellos y su rostro palideció al contemplar el dibujo e intuir el nexo de unión entre la visión de Ben y el incidente en el St. Patricks que michael había puesto al descubierto.
Je sais à quoi elle pensait : elle établissait un plan de table avec Mark et Natasha au milieu d’un aréopage de ses divers Pooh et Piggy6.
En aquel preciso instante pude ver con claridad cómo Perpetua hacía encajar mentalmente a Mark y a Natasha en medio de un grupo de ositos, conejitos y cerditos de peluche, sonrientes alrededor de una mesa bien puesta, para cenar, reír y cantar juntos.
Déjà, le 30 août dernier, le décret d’éducation numéro vingt-deux établissait que, dans le cas où l’actuel directeur ne serait pas en mesure de proposer un candidat à un poste d’enseignant, le ministère serait chargé de choisir lui-même la personne qualifiée.
Ese es el caso del Decreto Educacional Número Veintidós, publicado el 30 de Agosto, que fue aprobado para asegurar que, en caso que el actual Director fuera incapaz de ofrecer un candidato para un puesto vacante entre el profesorado, el Ministro seleccionaría la persona adecuada.
Cela aurait déjà suffi à lui faire donner sa chance à cette idée et, à l’image de quelques autres trouvailles hérétiques de la FSG, celle-ci semblait donner de bons résultats dans les faits – une conclusion que Scotty avait l’air de commencer à partager maintenant qu’il s’établissait dans ses nouvelles fonctions.
Solo con aquello ya habría bastado para que ella tuviera ganas de darle una oportunidad al concepto y, al igual que unas cuantas ideas heréticas más de la AEG, el invento parecía funcionar bien una vez puesto en práctica, conclusión a la que Scotty parecía estar llegando también durante los primeros días al frente de sus nuevas responsabilidades.
C’est comme si (je l’ai déjà dit plus haut avec d’autres mots) une complicité s’établissait entre le peintre et le modèle pour détruire le portrait : les bottes s’enfilent à l’envers, bouts tournés vers les talons, et vue après coup, la trajectoire qui, d’après les signes qu’elle laisse sur ce sol qu’est la toile, semble être un progrès, n’est en fait qu’un recul, la débandade qui suit une défaite souhaitée et acceptée par les deux camps en lice.
Es como si (lo he dicho ya antes con otras palabras) se estableciera entre el pintor y el modelo una complicidad para la destrucción del retrato: se han puesto las botas al revés, con la puntera hacia el calcañar, y el recorrido que se ve luego, y que parece un avance por las huellas dejadas en el suelo que es la tela, es sólo un retroceso, la desbandada de una derrota buscada y aceptada por ambos campos contendientes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test