Translation for "éprouva" to spanish
Translation examples
Bagabond éprouva un sentiment qu'elle n’avait pas connu depuis longtemps : de la sympathie, à l’égard de Rosemary Muldoon.
Bagabond sintió algo que no había experimentado en mucho tiempo: compasión, por Rosemary Muldoon.
Pourquoi éprouva-t-il le besoin de noter l’adresse de Mlle Petit dans son agenda personnel ?
¿Por qué habla experimentado él la necesidad de anotar la dirección de Mademoiselle Petit en su agenda personal?
La digitaline lui avait été prescrite afin de lutter contre une arythmie héréditaire, qui n’était cependant en rien comparable à ce qu’il éprouva pendant son intoxication.
El digital le había sido recetado para contrarrestar una arritmia hereditaria, pero nada que se asemejara a lo experimentado con la digitoxina.
Quand il fut parti, la jeune femme éprouva un vague sentiment d’appréhension, ce qu’elle n’avait jamais ressenti en présence de Tarzan.
Cuando se marchó, la muchacha sintió una vaga sensación de miedo que nunca había experimentado cuando Tarzán estaba con ellos.
Il éprouva un peu de culpabilité en se séparant ainsi de Michiko, mais il avait besoin d’un moment pour comprendre ce qu’il avait vu et expérimenté.
—Sintió una breve punzada de culpabilidad al prescindir de Michiko, pero de momento tenía que asimilar lo que había visto, lo que había experimentado.
Firmino éprouva un élan de sympathie pour cette ville à l’égard de laquelle il avait longtemps ressenti, sans la connaître, une certaine méfiance.
Firmino sintió un arrebato de simpatía por aquella ciudad hacia la que había experimentado, sin conocerla, cierta desconfianza.
Alors qu’il terminait de traverser le glacis en béton ceinturant la tour, Godwin éprouva une fois de plus la même impression étrange et fantasmagorique.
Godwin había experimentado siempre una sensación extraña y fantasmagórica al cruzar el foso de concreto que rodeaba la torre.
Charles éprouva un sentiment de fierté masculine qu’il n’avait jamais connu, car c’était la première fois qu’il intimidait une jeune fille.
Charles sintió un impulso de virilidad como jamás lo había experimentado, pues era la primera vez en su vida que había azorado a una muchacha.
Il éprouva une absurde impression de perte, avec son départ, comme si elle avait apporté la vie dans la pièce – poursuivie par la mort et les ténèbres – et l’avait remportée.
Había experimentado una absurda sensación de pérdida cuando ella se había marchado, como si hubiera llevado vida a la habitación —acosada por la muerte y la oscuridad— y luego se la hubiera vuelto a llevar.
Elle n’éprouva pas une angoisse, pas une frayeur ; elle ne chercha plus comment s’occuper, ni comment se distraire. Elle ne vit plus de lézards sortant de leurs trous pour la narguer.
No había experimentado ninguna angustia, ningún terror, no había tratado de distraerse ni de pensar en nada concreto. Pero ya no veía más lagartos saliendo de sus escondrijos para inquietarla.
Mkele releva la tête, et Marcus éprouva un pincement de fierté malicieuse en voyant s’agrandir les yeux de l’expert en sécurité. – Marcus Valencio ?
Mkele levantó la vista, y Marcus sintió cierto orgullo travieso al ver la sorpresa en los ojos del experto en seguridad. –¿Marcus Valencio?
— Je ne suis pas un expert, et il est tombé entre nos mains sans aucune indication ; mais sir Edward Howe vient de l’identifier aujourd’hui comme un Impérial. Laurence éprouva un certain embarras à cette déclaration, qui semblait odieusement prétentieuse ;
—No soy un experto en la materia, y nos llegó sin acreditación alguna de su origen, pero hoy mismo sir Edward Howe lo acaba de identificar como un Imperial —confesó Laurence con cierta vergüenza;
Il éprouva même de l’attendrissement quant au désir qu’avait la sultane de prêter sa voix aux grands compositeurs pour faire plaisir à son auditoire de mélomanes avertis, même si son attitude ne manquait pas d’une certaine présomption coutumière aux jolies femmes.
Sintió incluso simpatía por el deseo de la mujer de emular a los maestros para complacer a unos oyentes expertos en el canto, aunque su actitud no dejaba de tener la vanidad propia de las hermosas.
Ista éprouva un certain soulagement à retrouver les soins simples et pratiques de Liss avant le coucher.
A Ista le tranquilizó el corazón el volver a disfrutar de los sencillos y prácticos cuidados de Liss, preparándola para acostarse.
Et le digne savant l’éprouva si bien, que la peau de ses doigts resta collée à sa lunette. Aussi suspendit-il ses observations.
y el digno sabio comprobó esta verdad de una manera tan práctica, que dejó la piel de sus dedos pegada al anteojo, viéndose, naturalmente, precisado a suspender sus observaciones.
Il éprouva donc beaucoup de plaisir à être salué par le chaleureux sourire plein d’admiration et de respect de Mrs Wellwood, et à répondre, tout aussi facilement et agréablement, à ses demandes d’anecdotes et d’informations pratiques.
Era muy grato contemplar la cálida sonrisa llena de admiración de la señora Wellwood, y que le preguntara por anécdotas e información práctica que eran fáciles y agradables de explicar.
Il eut un frisson nerveux et éprouva une violente envie de s’installer dans la baignoire vide, rideau fermé, mais il eut peur que son large derrière ne reste coincé, comme c’était arrivé, un jour, à Atlantic City. L’impression de froid passa et il s’étendit, les mains croisées sur l’éminence de son ventre ; il regardait le plafond d’un air mauvais.
Sintió durante un instante un estremecimiento nervioso. Experimentó una urgente necesidad de sentarse en la bañera seca con la cortina de baño corrida, pero tuvo miedo de que su enorme trasero se quedara atascado en la bañera como le había sucedido una vez en Atlantic City. Se le pasó el frío después de recostarse un rato en la cama, con las manos apoyadas sobre su prominente estómago, mirando el techo con el ceño fruncido.
Le vrombissement des avions, les claquements assourdissants et le vacarme infernal des canons de la D.C.A., le sifflement déchirant des bombes (« comme un murmure rauque et prolongé, mais énormément amplifié », pensait-il), suivi d’un éclatement d’une intensité qu’il n’aurait pas crue possible, puis le fracas des murs qui s’effondraient, le rugissement et le crépitement des incendies, le martèlement des pieds des hommes, les cris des blessés appelant à l’aide lorsque la voiture passait devant un abri effondré, tout cela éprouva Sirius au plus haut point. Assis là, à l’arrière de la voiture, il était en proie à l’épouvante.
El aullido de los aviones, el estruendo de los cañones antiaéreos, la ululante caída de las bombas (como un susurro ronco y enormemente amplificado), seguida por un estallido inimaginable, y luego el ruido de los derrumbes, el rugido y chisporroteo de los incendios, el repiqueteo de las corridas humanas, los gritos de los heridos que pedían socorro cuando el coche pasaba ante un destrozado refugio… todo eso lo aplastaba, lo hundía en el asiento trasero del coche.
Ce qu'il avait toujours considéré comme un fardeau avait échoué à Jack et à Muriel. Alors que l'appareil décollait à destination de l'aéroport Kennedy, il sut qu'il avait tourné une page de sa vie. Pendant le trajet, il ne desserra pas les dents. Le lendemain, il demeura silencieux. Il portait secrètement le deuil de son père. Il n'éprouva nullement le besoin de s'épancher sur l'épaule de Kate, pour la bonne raison qu'elle ne paraissait pas concernée par ce problème. Il appela Muriel deux ou trois fois mais ils n'échangèrent pas plus de quelques phrases.
Muriel se hallaba a las puertas de la muerte cuando por fin Jack telefoneó a su cuñado. Peter fue a Wisconsin y se le rompió el corazón al verla en aquel estado. Murió unos días después. En menos de un año, Jack vendió la vaquería, volvió a casarse y se fue a vivir a Montana. Peter tardó varios años en saber a dónde se había ido o qué había sido de sus sobrinos, y cuando finalmente volvió a recibir noticias de Jack, Kate dijo que había corrido mucha agua bajo el puente y que haría mejor olvidándolos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test