Translation examples
Ils se fendent souvent d’un petit mot gentil à mon égard.
A menudo se largan dirigiéndome algún saludo amable.
D’ailleurs, à certains égards, elle avait meilleure mine qu’auparavant.
De hecho, en ciertos aspectos parecía encontrarse incluso mejor de salud que antes.
Il n’y eut guère de démonstrations de joie ni même d’une quelconque amicale bienvenue à l’égard des membres qui étaient de retour.
No hubo saludos entusiastas de amistad hacia la expedición que regresaba.
Il accueillit Marie et l’enfant avec joie, et par égard pour eux se montra respectueux envers Joseph.
Saludó con viva alegría a María y el niño, y con respeto a José.
Caroline était de plus douée pour camoufler son animosité à son égard en « préoccupation » pour sa « santé ».
Caroline podía camuflar ahora su animosidad hacia él so capa de «preocupación» por su «salud».
Tu n’as aucun égard pour ma santé, ronchonne la moelleuse Elitchka qui, avec l’âge, devient grognon.
No tienes el menor respeto por mi salud, refunfuña la blanda Elichka, que, con la edad, se vuelve gruñona.
Ce rôle nous est particulier comme notre nom, l’état de santé qu’on nous suppose, et les égards qu’on doit ou ne doit pas nous montrer.
Ese papel nos es particular como nuestro nombre, el estado de salud que se nos supone y la consideración que deben a no mostrarnos.
Son comportement à mon égard était totalement inchangé et il me fit tête, exactement comme si nous ne nous étions pas vus un instant auparavant.
Su conducta hacia mí no había cambiado y me saludó corno si no nos hubiéramos separado unos minutos antes.
Dijkstra leva les yeux au plafond : — Le ministre a renoncé à ses fonctions, eu égard à son état de santé.
—El ministro —Dijkstra bajó los ojos hacia el suelo— ha renunciado a su función a causa de su estado de salud.
Je n’avais pas convaincu Thea en disant que je l’accompagnerais dès que je me sentirais prêt, pas plus qu’elle ne me convainquit par ses gestes à mon égard.
Thea no quedó convencida cuando postergué mi salida hasta encontrarme en buena salud, ni yo con los gestos de ella para conmigo.
 Souviens-toi, Johnny. Des égards.
Recuerda, Johnny: consideración.
À certains égards, elle me rappelle Lily.
En alguna forma me recuerda a Lily.
Souviens-toi, il n'a pas caché ses sentiments à ton égard.
Recuerda que no ocultó sus sentimientos hacia ti.
Mais elle avait aussi chéri à son égard des pensées plus chastes.
Pero también atesoraba recuerdos de él más castos.
Ne croyez pas qu’une pudeur m’y contraigne, ou la jalousie qu’on éprouve même à l’égard de ses souvenirs.
No creas que me obligue a ello el pudor o los celos que uno siente de sus recuerdos.
Une certaine inquiétude, une sollicitude à mon égard, grave et chargée de souvenir.
Cierta preocupación, cierto interés por mí, profundo y basado en el recuerdo.
Vous souvenez-vous d’être devenue provocante à son égard, tant verbalement que physiquement ?
¿Recuerda haberse mostrado provocativa con él tanto verbal como físicamente?
Tu lui rappelles probablement qu’il s’est comporté de façon déshonorante à mon égard. Cela suffit pour qu’il te haïsse.
Lo más probable es que le recuerdes el deshonroso modo en que se comportó conmigo, más que suficiente para odiarte.
« Si jamais tu as des soupçons à mon égard, rappelle-toi, derrière toute chose il y a une raison. »
—Si alguna vez tienes sospechas acerca de mí, recuerda que detrás de todo hay una razón.
Il m’avait appelé par mon surnom, ce qui était toujours l’expression de sa gratitude et de son affection à mon égard.
—Me llamó por mi nombre familiar, que siempre era una expresión de gratitud y afecto hacia mí.
Les pubs, imagina-t-elle, étaient la manifestation extrême de l’attitude britannique à l’égard du gomi.
Los pubs, supuso, eran la expresión máxima de la actitud británica hacia el gomi.
— Voilà, à mon égard, l’expression la plus juste que j’aie jamais entendue, répondit l’étranger.
—Esa es, en mi opinión, la expresión más exacta que jamás he oído —respondió el extranjero.
L’expression sévère de leur visage semble reprocher à la vie d’avoir manqué de bonté à leur égard.
Tenían una expresión como de quejumbrosa amargura: la vida no me trata con la ternura que merezco.
Raoul employait souvent à l’égard de Courville le même mot que Gorgeret avec Flamant.
Raoul empleaba a menudo con respecto a Courville la misma expresión que Gorgeret usaba con Flamant.
Leonard se méprit sur son expression et crut y lire une hostilité compréhensible à l’égard d’un intrus.
Leonard interpretó erróneamente su expresión como la comprensible hostilidad del dueño de una casa ante un intruso.
(Il rejeta la fumée et son visage prit une expression perplexe.) Elle n’était pas sans ressembler à ma mère, à maints égards
– Exhaló el humo y su cara adquirió una expresión de perplejidad-. En muchos sentidos se parecía a mi madre…
Tes expressions à mon égard ont pris un tournant qui me rappelle le dicton : « La femme doit être amoureuse pour coucher.
El giro que han dado tus expresiones hacia mí me hacen recordar aquello de: «Las mujeres para follar precisan enamorarse.
Peut-être, du reste, ses paroles le visaient-elles moins, lui, de Geer, qu’elles n’exprimaient sa sollicitude à l’égard du Proconsul.
También era posible que aquellas palabras, más que dirigidas a él, al comandante de Geer, fueran la expresión de su preocupación por el Procónsul.
Il y avait, du reste, sur son visage quelque chose d’enfantin, expression qui nous invitait à des égards, mais aussi à un vague sentiment de protection.
Había, además, algo infantil en su rostro, expresión que nos invitaba a tener atenciones, pero también a un vago sentimiento de protección.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test