Translation for "vous privez" to spanish
Translation examples
– Ne vous privez pas, cher ami !
—¡No se prive, querido amigo!
Ne privez pas de cette consolation votre dernière heure.
No se prive usted de este último consuelo.
— Eh bien, vous vous privez aussi de certains plaisirs.
—En ese caso también se priva de algunos placeres.
— Je te prive de ta grande plaidoirie, c’est ça ? — Vous vous privez de défense. Je l’avais blessée.
—Te privo de tu gran defensa, ¿verdad? —Se priva de su defensa. La había herido. Me lo reproché.
La seule différence, c’est l’espoir puisque vous m’en privez.
La única diferencia es la esperanza, puesto que ahora me priva usted de ella.
– Simplement je vous plains : vous vous privez de grandes joies. – J'en connais d'autres.
–Le compadezco; se priva usted de grandes alegrías. –Yo conozco otras.
Ne me privez pas de cette occasion de baiser la main de Mme Butler, Eleanor.
No me prives de la oportunidad de besar la mano a la señora Butler, Eleanor.
Privez-le d’un sens et les autres prennent le relais quasi instantanément.
Si lo privas de un sentido, los demás casi instantáneamente toman el control.
– Mais, dit Birotteau, vous me privez de l’escalier, de l’entrée, il n’est pas juste… – Oh !
—¡Oh!, eso no es justo, privándome como me priva usted de la escalera y de la entrada —dijo Birotteau.
Je souris, certaine que ma bouche dessinait un rictus. « Dans ce cas, c’est moi qui parlerai. – Ne vous en privez pas.
Sonreí, segura de que mi boca dibujaba una mueca desagradable. —Hablaré yo. —No se prive.
– Ne vous privez pas, cher ami !
—¡No se prive, querido amigo!
— Eh bien, vous vous privez aussi de certains plaisirs.
—En ese caso también se priva de algunos placeres.
– Simplement je vous plains : vous vous privez de grandes joies. – J'en connais d'autres.
–Le compadezco; se priva usted de grandes alegrías. –Yo conozco otras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test