Translation for "vous du mal" to spanish
Translation examples
- Pourquoi me fais-tu du mal ?
—¿Por qué me lastimas?
— Ce masque me fait mal.
—Esta máscara me lastima.
— Ne vous faites pas de mal avec ce désintégrateur.
—No te lastimes con ese aparatito.
— Je me suis fait mal aux jointures.
—Me lastimé los nudillos.
Je veux qu’il me fasse mal.
Quiero que me lastime.
— Ne me fais pas trop mal ;
—No me lastimes demasiado;
Ça me fait mal aux oreilles.
Me lastimas los oídos.
Je ne veux plus qu’il te fasse du mal.
No quiero que te lastime más.
Une confidence qui fait mal.
Una confidencia que hiere.
Elle fait du mal aux vampires ! — Vui.
¡Hiere a los vampiros! –Sí.
— Mais tu fais du mal aux autres.
—Pero con tu actitud hieres a la gente.
Ou bien, c'est peut-être moi qui te ferai du mal la prochaine fois.
O quizá sea yo la que te hiera a ti.
Leur tonnerre me fait mal aux oreilles !
El clamor me hiere los oídos.
J'étais tellement furieuse et tu m'as fait si mal.
¡Estaba tan furiosa y me hieres tanto!
— Fais du mal à Kaia et je te brise les rotules.
-Hiere a Kaia y yo te daré en la rótula.
Frappe ton ennemi avec elle, et elle ôtera tout le mal en lui.
Hiere a tu enemigo con esta arma y le quemará la maldad.
L’éclat du parc lui fait mal aux yeux.
El brillo de la escarcha en el parque le hiere los ojos.
Ce qui te fait mal me fait mal.
Lo que te duele a ti me duele a mí.
Ça fait mal mais ça ne fait pas mal.
Duele, pero no duele.
J’ai mal au bras et j’ai mal à mon ami.
Me duele el brazo y me duele mi amigo.
Elle a mal au dos. Elle a mal partout.
Le duele la espalda. Le duele todo.
Ça te fait mal ? Dis-moi quand je te fais mal.
—¿Duele esto? Cuando te duela dímelo.
— Ce n’est pas parce qu’on ne se plaint pas qu’on n’a pas mal. — Je n’ai pas mal.
—No quejarse no significa que no le duela a uno nada. —No me duele nada.
Et ça lui fait mal, mais c’est un mal bon, ça fait mal quand même, mais c’est bon, mais ça fait mal. Elle se fait mal. Je sais tout ça. Je sais que c’est vrai.
Me duele, me duele de un modo bueno, pero aun así me duele, pero es bueno, pero me duele. Ella me duele. Ya sé. Sé que es cierto.
Ça fait mal mais ce n’est pas dangereux. — Oh oui, ça fait très mal. Sacrément mal ! — Je sais.
Duele, pero no es nada grave. —¡Me duele mucho! ¡Joder lo que duele! —Ya lo sé.
Dès que t’as mal quelque part ça te fait mal de partout.
En cuanto os duele algo ya os duele todo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test