Translation for "vous déplace" to spanish
Translation examples
Déplace-toi rapidement, mais ne cours pas tant que tu seras à l’intérieur.
Muévete rápido, pero no corras cuando estemos dentro.
—Harry, déplace-toi de quatre cases en diagonale vers la droite.
—Harry... muévete en diagonal, cuatro casillas a la derecha.
Déplace-toi comme il faut, délicatement sur la pointe des pieds, et tu ne feras pas un bruit.
Muévete a la derecha, de puntillas, con cuidado, sin hacer ruido.
Le son meurt, puis revient après un gargouillement : « Ça recommence. Déplace-toi encore. »
El sonido se apaga, al cabo de un gorgoteo retorna: —De nuevo ese ruido. Muévete otra vez.
« Juanito, je ne te vois pas, déplace-toi un peu… Sole, s’il te plaît !
Juanito, no te veo, muévete un poco… Ahí no, que te tapa Román, a tu izquierda, muy bien… Sole, ¡por favor!, no me hagas pucheros.
Se déplacer avec la main gauche, tirer avec la droite, et surtout essayer de rester en vie le plus longtemps possible.
Muévete con la mano izquierda. Dispara con la derecha e intenta seguir vivo todo el tiempo que puedas.
Jésus a dit : si nous avons une foi de la valeur d’un grain de moutarde, nous dirons à la montagne "déplace-toi ! et la montagne se déplacera.
Jesús dice: si tuviéramos una fe del tamaño de un grano de mostaza, diríamos a esta montaña: «¡Muévete!» Y la montaña se movería.
Comme je le regardais sans comprendre, il a répété avec impatience : — Décale-toi. Quand il a enfin vu que je ne pouvais tout simplement pas bouger, il a glissé un bras derrière mon dos et l’autre sous mes genoux pour me déplacer vers l’extrême bord du lit.
Dijo, y le miré, confusa. "Muévete." Dijo de nuevo con impaciencia. Entonces se dio cuenta de que no podía, y puso un brazo bajo mi espalda, otro bajo mis rodillas y me desplazó sobre la cama.
« Faut que je monte dans la baignoire pour te déplacer. D’accord ? Te déplacer.
—Voy a meterme en la bañera para moverte, ¿vale? Para moverte.
N’essayez pas de vous déplacer par vous-même.
No intentes moverte sin ayuda.
Tu disposes du ciel entier pour tes déplacements.
Puedes moverte por todo el cielo.
Dès que le vent tournera, vous devrez vous déplacer
Cuando cambie el viento, tendrás que moverte.
Je veux dire par là tes déplacements en l'air.
Me refiero a moverte por el aire.
Finalement, tu ne peux plus te déplacer.
Al final eres ya incapaz de moverte del sitio.
— Je ne doute absolument pas de ta capacité à te déplacer dans l’espace.
—No dudo de tu capacidad para moverte por el espacio.
Déplace-toi, il faut que tu bouges sans arrêt, c’est compris ?
Tú no pares de moverte, no pares, ¿me oyes?
D’ailleurs, tu ne serais pas capable de te déplacer sans te faire remarquer, et…
Además, tú no sabrías moverte furtivamente, y…
- La déplacer reviendra à déplacer cette pyramide, mais d'un seul bloc, pas pierre par pierre.
Mover el meteorito será como mover esta pirámide; pero junta, no bloque a bloque.
Ils sont lourds et difficiles à déplacer.
Serán difíciles de mover.
Il fallait déplacer l’armoire.
Habría que mover el armario.
Il ne peut pas être déplacé
No se lo puede mover.
Alors, faut que je déplace la victime.
Por eso tendré que mover a la víctima.
— Nous serons obligés de déplacer un peu les meubles.
—Tendremos que mover un poco los muebles.
Déplacer et dissimuler des capitaux.
Mover y ocultar dinero.
Aidez-moi à déplacer ces étagères.
Ayúdenme a mover estas estanterías.
– J’ai besoin que tu déplaces le corps.
—Te necesito para mover el cadáver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test