Similar context phrases
Translation examples
Ça t’évitera de te briser les mains ou de crever ».
Eso te librará de romperte las manos o de morir, una de dos.
Ce n’est pas un entraîneur épouvantable décidé à briser mon âme.
No es uno de esos entrenadores de pesadilla que lo que buscan es romperte el alma.
– Et essaie de ne pas te briser la nuque, ajouta George.
—Y procura no romperte el cuello —añadió George—.
Et pourtant, je pourrais vous briser la nuque d’une seule pensée.
Y sin embargo, podría romperte el cuello con un pensamiento.
Jusqu’ici ce n’était qu’un jeu. Veux-tu que je brise l’un de tes os ?
Hasta ahora sólo he estado jugando…, ¿debo romperte algún hueso?
— Vous ne voyez pas que je pourrais vous briser le cou si je voulais ?
—¿No crees que podría romperte el cuello si quisiera?
Un an ? Tu ne sais pas ? Très bien. Ça veut dire que nous commençons à te briser.
¿Un año? ¿No sabes? Ah, bien. Eso significa que estamos empezando a romperte.
J'ai vu votre air quand il s'adressait à vous et j'ai eu envie de le punir de vous avoir brisé le cœur.
He visto tu cara cuando él te hablaba, y he querido matarlo por romperte el corazón.
Un an pour briser ses murailles sans lui briser le cœur.
Me queda un año para romper sus barreras sin romper al mismo tiempo su corazón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test