Translation for "viviez" to spanish
Translation examples
— N’est-ce pas par là que vous viviez ?
—¿No era allí donde vivía?
– Que vous viviez à Helsingborg.
– Que vivías en Helsingborg.
— Et où viviez-vous avant ?
—¿Y dónde vivía antes?
– « Cependant vous viviez avec votre frère ? »
—Pero vivías con tu hermano;
– Vous viviez ici en 1920 ?
—¿Vivía usted aquí en 1920?
Que faisaient les singes avec qui vous viviez ?
¿Qué me dices de los monos con los que vivías?
— Vous viviez néanmoins maritalement avec elle ?
—¿Sin embargo vivía con ella maritalmente?
— De quoi viviez-vous à Paris ?
—¿De qué vivía usted en París?
— Et où viviez-vous, Arthur ?
–¿Y dónde vivía, Arthur?
Où avez-vous dit que vous viviez ?
¿Dónde me dijo que vivía?
– Et vous viviez ici à l'époque ?
—¿Y siempre ha vivido aquí?
Vous croiriez au divin si vous viviez ici… 
—Creerías en lo divino si hubieses vivido aquí…
— Cela aurait été tellement plus simple, mon pauvre Gilles, que vous viviez avec nous !
—¡Con lo fácil que habría sido, mi pobre Gilles, que hubieras vivido con nosotros !
Si vous viviez ça, vous aussi vous auriez caché le quignon.
Si usted hubiera vivido eso, usted también habría escondido el mendrugo.
— Ça fait combien de temps que vous viviez ici, toutes les deux ? Trois ans ? demandai-je.
–¿Cuánto tiempo habéis vivido juntas? ¿Tres años? – le pregunté.
— Comme, dans les hôtels et les villas où vous viviez successivement, votre mari et vous faisiez chambre à part, il était facile à Ouéni de vous retrouver la nuit.
—Como en los hoteles y en los chalets donde han vivido sucesivamente su marido y usted dormían separados, le era muy fácil a Ouéni encontrarle por la noche.
tout homme de loi nanti d’un mandat du tribunal en mesure de savoir tous vos lieux de résidence successifs, avec qui vous viviez, ainsi que tous les véhicules commerciaux sur lesquels vous aviez jamais voyagé, et en compagnie de qui.
todo abogado autorizado por el tribunal tendría acceso a una lista de los sucesivos domicilios de cualquiera de las personas con quienes había vivido y de todo vehículo comercial en el que alguna vez hubiera viajado.
Et quand vous serez morts, vous pourrirez, comme moi. D’abord, qu’est-ce que ça peut faire, que vous viviez ou non ? hein ?... dites, qu’est-ce que ça peut faire ?... Le samedi on les paya et ils se dirent adieu.
Y, cuando llegue la muerte, os pudriréis igual que yo y, entonces, ¿qué puede importar cómo se ha vivido? Decídmelo, ¿qué importa a la larga? El sábado cobraron su paga y llegó el momento de separarse.
En y repensant vingt ans après, je me demande parfois si les événements de cet été-là ne se déroulèrent pas dans une autre dimension, un endroit où votre vie existe avant que vous ne la viviez, et où elle retourne ensuite.
Cuando retrocedo estos veinte años, a veces me pregunto si los hechos de aquel verano no ocurrieron en alguna otra dimensión, un sitio donde tu vida existe antes de que la hayas vivido, y adonde va más tarde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test