Translation for "vissage" to spanish
Translation examples
— Connais déjà, murmura Danglard, le visage fixe, les doigts toujours vissés sur les accoudoirs.
—Me lo sé —murmuró Danglard con el rostro fijo y los dedos atornillados aún a los brazos de la butaca.
Kearney scruta le visage vieillot qui s’était recroquevillé en une expression de confiance et d’enthousiasme et répondit :
Kearney escrutó a aquella mujercita que tenía una doble expresión de confianza en el prójimo y de entusiasmo atornillada a su cara, y le respondió:
Une assez grande plaque d’acier avait été verrouillée sur le côté gauche de son visage, et l’une de ses mains aussi était brillante et lisse.
Una plancha de acero considerable había sido atornillada de algún modo al lado izquierdo de su rostro, y también una de sus manos era brillante y suave.
La caisse est en bois brut, courant, elle est montée par vissage simple, l’anneau en Inox qui la retient est standard, tout comme la corde qu’on aperçoit, chanvre classique, rien à signaler.
La jaula es de madera corriente sin desbastar y está atornillada, el aro de acero inoxidable que la sostiene es estándar, así como la cuerda, de cáñamo clásico, nada singular.
Son visage reflétait un certain enthousiasme, et aussi une sorte d’orgueil quand il fit glisser la portière latérale. À l’intérieur de la Ford, on distinguait un ensemble de trois tubes de métal boulonnés au plancher, pointés vers le toit selon un angle de près de quatre-vingts degrés.
En su rostro, una mueca de excitación y como una especie de orgullo mientras descorría la puerta lateral mostrando una batería de tubos metálicos, tres en total, atornillada en el piso y apuntado en ángulo hacia el techo.
Ennis restait immobile, comme frappé au cœur, le visage gris et creusé, grimaçant, les yeux douloureusement fermés, les poings serrés, puis ses jambes cédèrent et il tomba à genoux. « Bon Dieu, s’écria Jack.
Ennis se quedó como si le hubieran disparado al corazón, el rostro grisáceo y con arrugas muy marcadas, una mueca en los labios, los párpados atornillados, los puños apretados; las piernas le cedieron, y cayó de rodillas al suelo. —Dios —dijo Jack—. ¡Ennis!
L’orchestre jouait toujours, et les couples tournoyaient comme des marionnettes à travers le grand hall et revenaient, et ce n’était pas moi qui les regardais, pas une créature sensible, faite de chair et de sang, mais une espèce de mannequin avec un sourire cousu sur son visage.
Continuaba tocando la orquesta, y pasando las parejas como marionetas, inclinándose primero hacia un lado luego hacia el otro, a través del amplio vestíbulo, para volver luego. No era yo quien las miraba, no era ni siquiera una persona con sentidos, de carne y hueso, sino un espantapájaros que me había suplantado, un monigote de guardarropía con una sonrisa atornillada en la cara.
Il se pencha alors en avant et se retint à la poignée de la portière : le visage barbu du conducteur apparut dans le rétroviseur extérieur. L’Argentin tourna les yeux sur la gauche, mais avant qu’il ait pu pleinement se rendre compte de ce qui se passait, Juan avait ouvert la portière et le saisissait par le col de sa chemise.
Con la mano derecha se sujetó al asa atornillada en la cabina detrás de la puerta del conductor, y apoyó la otra en la manilla de la puerta. El rostro barbudo del camionero ocupaba todo el espejo lateral que tenía delante. La mirada del argentino se desvió a la izquierda; en el segundo que tardó su cerebro en registrar lo que veía, Juan abrió la puerta y sujetó al hombre por el cuello.
Si jusqu’à présent j’avais seulement pu examiner les plaques vissées au-dessus des têtes de lits, avec le nom et l’âge des malades, je réussis tout à coup à jeter un bref regard sur le visage dans le lit à barreaux devant moi : une tête chauve décharnée était reliée par sa bouche ouverte à un tuyau de caoutchouc avec un ballon d’oxygène rougeâtre.
Si hasta entonces no había podido inspeccionar más que las tablillas negras atornilladas sobre las cabeceras de las camas, con el nombre y la edad de los pacientes, de repente pude echar una breve ojeada al rostro que había en la cama de barrotes que tenía delante: una cabeza calva y descarnada estaba unida por la abierta boca, con un tubo de caucho, a un balón de oxígeno rojizo.
Très peu de gens même le connaissaient de vue, très peu avaient aperçu son crâne en forme de coupole recouvert de cheveux gris plaqués par une lotion, son visage rectangulaire, rincé, couleur de pâte à papier, ses prunelles pâles, son regard absent, presque insoutenable à force de fixité et de froideur, ses immenses mains étroites et rouges, des mains de fresque byzantine, et qui semblaient vissées sur lui par erreur.
Muy poca gente lo conocía siquiera de vista, muy pocos habían visto su cráneo en forma de cúpula, recubierto de pelo gris aplastado por una loción, su rostro rectangular de color del papel mojado, sus pupilas desvaídas, su mirada ausente, casi insostenible de tan fija y fría, sus manos de fresco bizantino, que parecían atornilladas a él por error.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test