Translation for "viser à" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Viser et tirer rapidement.
Apunta y tira apriesa.
Souviens-toi qu’il faut viser la tête.
Recuerda, apunta a la cabeza.
– Alors… commençons par viser.
—Bueno…, hablemos de cómo se apunta.
Je vis depuis le point du jour Une torture.
Vivo desde que apuntó el día Una tortura.
La première fois que je le vis, il pointa sur moi un revolver.
La primera vez que lo vi me apuntó con un revólver.
vous l'avez manqué au pistolet, vous voulez le viser avec du gros canon.
le ha fallado usted con la pistola y le apunta con un cañón.
— Dites à C3 de viser la passerelle de commandement.
—Diga a la C3 que apunte a la sala de control de la timonera.
— C’est bête comme chou. Il n’y a qu’à viser et appuyer sur le bouton.
– ¡Si no es nada! Sólo les apuntas y aprietas ese botón.
C'est ce qu'il avait appris de sa vie jusque-là : toujours viser plus bas.
Eso es lo que había aprendido de su vida hasta ahora: apunta siempre más abajo.
Des portes avec lesquelles vous pourriez viser dans le temps, comme on vise avec un pistolet.
Son puertas con las que se puede apuntar a una época, como quien apunta con un revólver.
(« Il faut viser l’endroit que vous voulez atteindre. »)
(«Si queréis llegar allí, tenéis que dirigiros allí.»)
— Je vais aller droit sur lui, expliquai-je à Tanus, puis je virerai pour que tu puisses mieux viser ses flancs.
—Me dirigiré directamente a él —le indiqué a Tanus—, y luego giraré de repente para que te resulte más fácil hacer blanco en sus costillas.
Soudain, j’entendis le bruit de frottement sur ma droite et, regardant dans cette direction, je vis une autre paire d’yeux s’avançant depuis un corridor coupant celui où j’étais.
De repente oí el roce escalofriante a mi derecha y al dirigir la vista en ese sentido percibí otro par de ojos que, indudablemente, salían de un pasadizo transversal.
Quelle chose ou quel être se trouvait aux antipodes du patriotisme, de la dignité humaine et des belles-lettres auxquels Hans croyait viser, par ses pensées et ses actes ?
Y ¿cuál era ese polo opuesto al patriotismo, la dignidad humana y las bellas letras, hacia el que Hans Castorp creía poder dirigir de nuevo sus pensamientos y acciones?
Je vis clignoter la blouse de Vander lorsqu’il se pencha par-dessus la table pour braquer le tube vers la tête de la victime. Le faisceau lumineux n’explorait que quelques centimètres carrés de peau à la fois.
Vander no era más que una bata de laboratorio cuando empezó a dirigir la luz hacia la cabeza de la víctima. Explorábamos varios centímetros de piel a la vez.
Je vis d’abord un jeune garçon, timide et replié sur lui-même, un jeune garçon qui n’ose dire un mot à ses camarades, mais qu’un désir physique, confus et impérieux attire précisément vers les plus jolis de l’école.
Primero vi a un muchacho, tímido y replegado en sí mismo, que no osaba dirigir una sola palabra a sus compañeros, pero al que un confuso e imperioso deseo físico atraía hacia los más bellos de la escuela.
mais il ne réussit pas à viser.
pero tenía problemas para apuntar.
Elle aurait le temps de viser.
Tendría tiempo de apuntar.
La sensation de viser.
La sensación de apuntar.
Viser, tirer, viser, tirer puis éjecter et recharger.
Apuntar y disparar, apuntar y disparar, luego extraer y recargar.
Il ne se donna pas la peine de viser.
No se molestó en apuntar.
— Je ne sais pas où viser.
—No sé a qué apuntar.
Elle se déplaçait de gauche à droite en direction du boqueteau, vitesse de marche trente-cinq. Je n’avais qu’à viser dessus, viser dessus, viser.
Venía de la izquierda, en dirección al bosquecillo a velocidad de marcha treinta y cinco. Sólo necesitaba apuntar, apuntar y apuntar.
— Qui parle de viser ?
—¿Quién necesita apuntar?
Mais de là où il était, impossible de viser.
Pero desde donde estaba le era imposible apuntar.
Je suggère de viser la tête.
Sugiero apuntar a la cabeza.
Voilà ce que je vais viser.
Lo convertiré en mi objetivo.
Ils se servaient d’elle pour le viser.
La estaban utilizando a ella para fijarle a él como objetivo.
Je vis aussitôt que j’avais atteint mon but.
Vi enseguida que había logrado mi objetivo.
Objectivement – si tant est qu’il soit possible d’être objectif vis-à-vis de Simon Hunt –, il était en effet séduisant.
Si era objetiva —en el hipotético caso de que pudiera ser objetiva en lo referente a Simon Hunt—, debía admitir que el hombre era, en realidad, atractivo.
Mais j’ai intérêt à viser une cible beaucoup plus facile à atteindre.
Pero será mejor que ponga mi empeño en un objetivo mucho más asequible.
Il n’eut jamais de réponse. À travers le monde, les terroristes continuaient à viser leurs cibles.
No hubo respuesta.    En todo el mundo los asesinos terroristas atacaban sus objetivos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test