Translation for "vidait" to spanish
Vidait
Translation examples
Elle s’était levée, rangeait la chambre, vidait l’eau du bain de pieds, ramassait les serviettes.
Ella se había levantado, ordenado el cuarto, vaciado el agua del baño de pies, recogido las toallas.
Alors que la pièce se vidait, Suljack se rapprocha de la fenêtre, l’ouvrit et regarda intensément au-dehors.
Apenas se hubo vaciado la habitación, Suljack se acercó más a la ventana, la abrió de par en par y observó con atención.
Chaque éruption vidait la cheminée active de son magma, et le fond de la caldeira finissait par s’effondrer.
Las coladas que se deslizaban por los flancos del volcán habían vaciado de magma la chimenea activa de la caldera y el suelo de ésta se había desplomado;
Ils avaient l’air abattu et dérouté, l’air de s’interroger sur la sainteté de ce vendredi qui vidait l’université comme une rumeur d’épidémie.
Parecían desconcertados y abatidos, como si se preguntaran qué había de bueno en este Viernes para que hubiese vaciado el campus como el rumor de una peste.
Au fur et à mesure que la ville se vidait de ses habitants, les pilleurs devaient sans doute gagner en audace et s’attaquer à des quartiers comme Uptown.
A medida que la ciudad se había vaciado, probablemente los saqueos se habían vuelto más descarados y habían alcanzado a vecindarios como el Uptown.
en récompense de son honnêteté, son magasin se vidait en une heure, car on se le disait, chacun courait et achetait ce qui était à vendre, qu’il en eût besoin ou non.
en recompensa a su probidad veía la tienda vaciada en menos de una hora, porque uno se lo decía a otro y todo el mundo corría a comprar lo que estaba a la venta, tanto si lo necesitaba como si no.
Une fois que l’été était terminé, c’était hallucinant la vitesse à laquelle Frazier se vidait, et ça lui rappela comment l’Overlook s’était vidé autrefois.
Resultaba extraño e inquietante lo rápido que Frazier se vaciaba una vez que el verano tocaba a su fin, y eso le condujo a pensar en cómo se había vaciado el Overlook.
Les bûches ronflaient dans l’âtre, on vidait et remplissait les assiettes, et nul ne songeait aux poils noirs au-dehors, qui gémissaient dans les vents de la nuit, ni à la petite bande de Fulgurognes qui traquaient les derniers moizes.
Las fogatas de troncos bramaban y los platos eran vaciados y vueltos a llenar otra vez, y nadie pensaba en los pelos oscuros afuera, suspirando en el viento nocturno, o en las pequeñas bandas de deftmenes que estaban cazando los últimos mouls.
C'était Sissel Thou qui prenait son service et vidait les corbeilles à papier. « Quelque chose dans le genre, répondit Simon en appuyant sur la touche stop quand elle prit la corbeille sous son bureau et la vida dans la poubelle de son chariot de ménage.
Era Sissel Thou. Estaba haciendo su habitual ronda matutina de vaciado de papeleras. —Algo así —dijo Simon, y pulsó el botón de stop cuando ella cogió la papelera de debajo de su escritorio y la volcó en el cubo del carrito.
Jacques Austerlitz, demanda Lemoine en se plantant à côté de ma table et en se penchant un peu vers moi ; et c’est ainsi que commença entre nous, dit Austerlitz, dans cette salle de lecture du haut de jardin qui peu à peu se vidait à cette heure, une longue conversation sur le dépérissement croissant de notre capacité de souvenir, corrélat de la prolifération des moyens d’information, et sur l’effondrement – c’est le mot que Lemoine utilisa – de la Bibliothèque nationale.
¿Jacques Austerlitz?, preguntó Lemoine, deteniéndose junto a mi pupitre e inclinándose un poco hacia mí, y así comenzamos, dijo Austerlitz, en la sala de lectura Haut de Jardin, que a esa hora se iba vaciado paulatinamente, una larga conversación susurrada sobre la progresiva extinción de nuestra capacidad para recordar, paralela a la proliferación de la información, y sobre el colapso ya en curso, l’effondrement, como dijo Lemoine, de la Bibliothéque Nationale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test