Translation for "verrai" to spanish
Translation examples
Mais je ne te verrai pas, n’est-ce pas ?
Pero no nos veremos, me parece.
Je te verrai à ton arrivée.
Nos veremos cuando vengas.
— Je te verrai en Ambre !
—¡Nos veremos en Ámbar!
Je vous verrai demain.
Nos veremos mañana.
Je vous verrai au bureau.
Nos veremos en la oficina.
Je te verrai ce soir.
Nos veremos esta noche.
Je te verrai à midi.
Nos veremos a mediodía.
– Je verrai, dit-elle.
—Ya veremos —dice ella.
Je verrai votre bagnole.
veremos ese viejo coche suyo.
Je vous verrai à mon retour.
Nos veremos cuando vuelva —dije.
Et c’est moi qui vous verrai le premier.
Y usted no me verá primero.
mais je ne verrai rien de semblable chez les Fraser.
pero entre los Fraser no verá nada de eso.
Je ne verrai personne sauf ceux qui entrent ici.
Así que no me verá nadie que no entre a esta casa.
Si vous n’êtes pas celui que vous prétendez être, si vous n’êtes pas seul, je ne vous verrai pas.
Si usted no es quien dice ser, si no está solo, no me verá.
Nous verrons. (Rodolphe se retourna vers le triptyque.) Je verrai, je me tairai et j’écouterai. N’est-ce pas le proverbe ? 28
Ya se verá —dijo Rodolfo, volviéndose de nuevo hacia el tríptico—. «Ver, oír y callar», ¿no es ese el proverbio? Capítulo 28
Je ne te verrai plus beaucoup quand tu seras à Columbia, et je me suis dit que tu allais peut-être quelque part en vacances et que tu aurais du temps. 
No se te verá mucho por aquí cuando estés en Columbia y me dije que tal vez irías a alguna parte este verano y tendrías tiempo para leer.
Elle regardait la pelouse devant elle avec une expression de mélancolique méditation. – Oui, mais je ne vous verrai presque jamais dorénavant, repartit Will avec un accent de plainte comme celui d’un enfant. – Non, dit Dorothée en le regardant de son plein et ferme regard, presque jamais, mais j’entendrai parler de vous, je saurai par mon oncle ce que vous faites.
—Dorothea miraba hacia el césped, perdida en melancólica meditación. —Sí; pero ahora será muy difícil que pueda verla —respondió Will, en un tono casi de queja adolescente. —Es cierto —dijo Dorothea, volviéndose y fijando en él la mirada—; no me verá nunca prácticamente.
Ce n’est qu’au moment où Marina, qui ouvre la marche, frappe à une large porte en bois qu’elle lance un œil par-dessus son épaule et découvre qu’Amos tourne soudain les talons et dévale les escaliers comme s’il fuyait, je ne verrai pas l’enfant, c’est ce qu’il lui avait dit, mais c’est trop tard alors elle fait fi du regard interrogateur de leur guide et pénètre dans une vaste pièce qu’elle balaie du regard.
En el momento en que Marina se adelanta a ellos para dar unos golpecitos en una ancha puerta de madera, Dina mira hacia atrás para ver cómo Gideon se vuelve de espaldas y baja las escaleras como si huyera, no verá al niño, eso fue lo que le había dicho entonces, pero ella ya ha entrado, se desentiende de la mirada inquisitiva de Marina y examina el amplio cuarto.
Moi aussi, je veux voir les tropiques. Je veux voir le monde entier. Je le ferai un jour - je vous assure. Papa, que je le ferai —  quand je serai devenue un grand écrivain, une artiste, une actrice, un auteur dramatique ou quelque autre grand personnage. J'ai une soif terrible de vagabondage et la seule vue d'une carte me donne envie de prendre mon chapeau et mon parapluie et de m'écrier : « Moi aussi, je verrai avant de mourir, les palmiers et les temples du Sud.
Yo también quiero visitar los trópicos, conocer el mundo entero… Y algún día lo haré, Papaíto, palabra de honor; ya verá usted, cuando logre ser una gran escritora, o artista o dramaturga o sea cual fuere la persona importante en que algún día me convertiré. ¡Tengo verdaderas ansias de viajar! Sólo con ver un mapa me dan ganas de ponerme un sombrero y partir. "Antes de morir, veré los templos y palmeras de septentrión…"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test