Translation for "venons" to spanish
Venons
Similar context phrases
Translation examples
venir
« À bataille, nous venons commencer depuis l’est, avec polk. »
—En batilla, empezar venir del este, con pulk.
— C’est ici que nous venons compléter notre chanson. Petits et faibles nous sommes. Notre place nous devons trouver dans ce qui est à venir.
    -Aquí venimos a completar nuestra canción, pequeños y frágiles como somos y a buscar nuestro lugar entre lo que ha de venir.
Veuillez nous excuser pour le retard avec lequel nous venons vous aider. Ce noud fax est... rarement utilisé.
Lamentamos el retraso en venir a ayudarles. Este fax-nódulo se… usa raramente.
Nous venons d’apprendre que le Vatican avait une ambassade et nous avons aussitôt pensé que nous pourrions avoir un entretien avec vous, Éminence.
Acabamos de descubrir que el Vaticano tiene aquí una embajada y se nos ha ocurrido venir a hablar con usted.
— Monte !… Nous venons de l’appartement. C’est arrangé… Il faut que tu viennes le voir… Le locataire part déjà ce soir…
—¡Sube!… Venimos de ver el apartamento, todo está arreglado… Tienes que venir a verlo… El dueño se va esta misma noche…
— En fait, nous venons d’arriver du Knickerbocker Club, dit-il, saluant quelqu’un qui vient de le bousculer — « Salut, Kinsley ».
– Oye, acabamos de venir del Knickerbocker Club. – Y entonces saluda a alguien que tropieza con él-: Hola, Kinsley.
Non seulement nous y venons ensemble le dimanche pour un petit dîner qu’elle mijote et que nous prenons en tête-à-tête, mais aussi j’y viens seul quand j’ai un travail important et que je désire la paix.
No sólo venimos aquí juntos los domingos para tomar una merienda, que ella prepara y que tomamos a solas, sino que yo mismo suelo venir solo cuando tengo un trabajo importante y deseo hacerlo en paz.
— Qui voudrait d’un destin pareil ? Je suis d’autant plus sceptique que nous venons d’un pays où les noms de famille tiennent une place capitale et remontent parfois à plus de douze générations.
—¿A quién puede interesarle hacer eso? —pregunto, escéptica, porque procedemos de un país donde los apellidos son muy importantes y a veces se remontan a más de doce generaciones. La idea de que alguien esté dispuesto a cambiar su apellido para venir aquí no parece verosímil.
ce sont là des choses qu’un certain hasard accorde aux méritants comme aux imméritants, qui arrivent aussi bien aux dignes qu’aux indignes… En revanche chacun s’établit comme fils de ses œuvres et de ses mérites propres, tandis qu’est de nulle importance d’où nous pouvons venir, si tant est que nous sachions même de qui nous venons…»
ésas son cosas que el azar concede tanto a los que las merecen como a los que no, que llegan tanto a los dignos como a los indignos... Por lo contrario, cada uno es hijo de sus obras y de sus propios méritos; y no tiene ninguna importancia de dónde podamos venir, ni de quién procedemos...
— Tu tombes bien. Nous venons juste de commencer de dîner.
Ven y reúnete con nosotros, estábamos empezando la cena.
— Décidément, nous venons tous d’ailleurs. C’est comme ça dans l’Ohio.
—¿Lo ven? Si cada uno somos de un sitio distinto… Así es Ohio.
– Citoyens ! Ce que nous venons de voir est un cas typique d’hypnose collective, comme on dit.
— Ya ven, ciudadanos, acabamos de presenciar lo que se llama un caso de hipnosis en masa.
À l’endroit d’où nous venons, les faces nord des remparts himalayens (rarement vus par des Occidentaux) dressent leurs tours de glace éblouissantes de blancheur ;
En la zona de donde procedemos, la cara norte de las murallas del Himalaya (que los occidentales ven pocas veces) se alza en torres heladas de un blanco deslumbrante;
Les Veines ouvertes est né de la réalité, mais aussi d’autres livres, meilleurs que lui. Ces livres nous ont aidés à nous connaître, à savoir qui nous pouvons être, à vérifier d’où nous venons pour mieux deviner où nous allons.
Las venas proviene de la realidad, pero también de otros libros, mejores que este, que nos han ayudado a conocer qué somos, para saber qué podemos ser, y que nos han permitido averiguar de dónde venimos para mejor adivinar adónde vamos.
Même si bien des gens tentent de se rassurer en embrassant le leurre de la colour-blindness*, l’énorme différence des chances de réussite en fonction de la race, telle que nous venons de l’évoquer, prouve que ce concept, bien qu’encouragé par nos institutions, n’est pas appliqué.
Y aunque muchos se tranquilizan a sí mismos con la mentira de que no ven la raza, las drásticas diferencias de oportunidades que acabo de mencionar demuestran que lo que nuestras instituciones predican no se está llevando a la práctica.
Dans les yeux du policier new-yorkais, il y avait une lueur qui l’angoissait, et il arrivait que sa voix sonne comme l’invocation murmurée d’obscures puissances vengeresses. « Ça ressemble assez à ce que nous venons de voir, dit-il avec une grimace.
En los ojos del estadounidense había una luz que le intimidaba. Por momentos su voz tenía el sonido del que susurra fórmulas mágicas para evocar fantasmas. –Se parece a lo que acabamos de ver: cosas que hielan la sangre en las venas.
– Eh bien, fit le roi, nous venons d’avoir la preuve que vous êtes un champion valeureux, même si vous paraissez sortir tout juste de l’enfance, et je ne doute pas que votre vivacité compense votre manque de force ! Revenez donc à notre table et demandez ce que vous voulez. » Ivan ne laissa pas échapper l’occasion.
–Está bien -dijo el Rey-. Hemos visto con nuestros propios ojos que eres un auténtico campeón aunque parezcas un zagal. ¡Te juro que lo que te falta de fortaleza te sobra en agilidad! ¡Anda, ven a la mesa y toma lo que desees! Al ver la oportunidad, Iván la tomó.
Nous venons de débarquer.
Acabamos de llegar.
— Nous venons d’arriver. Assieds-toi.
—No, acabamos de llegar. Siéntate.
ser
Nous venons de décrire l’être de mon corps pour-moi.
Acabamos de describir el ser de mi cuerpo para-mí.
 Au bout du compte, nous ne venons en aide à personne et nous ne sommes pas aidés par la vie.
Acabamos por no ayudar ni ser ayudados por la Vida.
— Nous venons en amis, ajouta von Harben dans le même dialecte.
–Deseamos ser amigos -añadió von Harben en el mismo dialecto-.
Car nous en venons, et y retournerons pour rejoindre ceux que nous aimons.
Porque estamos hechos de luz y a la luz volveremos a fin de reunimos con nuestros seres queridos.
Nous venons de donner des frissons à tous les habitants de la Terre.
Acabamos de conseguir que a todos los seres humanos de la Tierra se les pongan los pelos de punta.
Profitons-en… comme nous venons de le faire… comme nous le faisons en ce moment… — Hé !
Tratemos de ser felices… como hacemos ahora. –¡Eh!
L’enfer auquel nous venons d’échapper devrait vous le prouver amplement.
El infierno del que acabamos de escapar debería ser suficiente prueba de eso –les tendió la mano–.
Mais à présent venons-en à notre affaire, car enfin, je ne vous ai pas convoqué ici pour vous donner une leçon de psychologie.
No lo he citado para hablar de psicología con usted. Tenemos que ser prácticos.
Nous venons de passer une semaine ensemble.
Acabo de pasar una semana con ella.
Après tout ce que nous venons de traverser ?
¿Cómo puede después de lo que acabamos de pasar?
Nous venons d’en vivre une et nous commençons à nous en tirer.
Acabamos de pasar uno, y ya estamos empezando a salir del paso.
– Nous venons de passer devant, chuchota-t-elle.
—Acabamos de pasar por delante —susurró Mia.
— Nous venons de vivre une expérience assez troublante.
—Acabamos de pasar por una prueba muy desagradable.
— Les mondes que nous venons de traverser sont-ils habitables par des humains ?
—¿En los mundos por los que acabamos de pasar pueden vivir personas?
Il le regarda. « Nous venons juste de passer au-dessus, n’est-ce pas ?
Lo miró a los ojos. —Acabamos de pasar ese punto, ¿verdad?
Nous venons de traverser Abbeville et Le Touquet n'est plus loin...
Acabamos de pasar por Abbeville y el Touquet no está lejos.
Nous venons de passer deux jours ensemble à la campagne.
Acabamos de pasar dos días juntos en el campo.
– Non. – Nous venons de voir passer la tête du cortège, Joly et moi.
—No. —Joly y yo acabamos de ver pasar la cabeza del cortejo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test