Translation for "vantant" to spanish
Translation examples
J’aurais pu lui mentir en lui offrant un vague « peut-être une autre fois », mais je préférai éviter puisque cette stratégie avait conduit Joshua à nous croire fiancés. Je m’attendis à la voir insister en vantant ses prouesses.
había dejado que Joshua pensara que estábamos medio comprometidos, decidí que era mejor no hacerlo. Esperaba más alardes sobre su destreza en la batalla.
Dans son livre, Patagonie Express, Luis Sepulveda raconte une scène à donner le frisson dans laquelle les hommes, se vantant de leur machisme, castraient les moutons avec les dents, mais je n’ai jamais rien vu de semblable.
Narra Luis Sepúlveda, en su libro Patagonia Express una escalofriante escena en que los hombres, haciendo alarde de machismo, castraban a los corderos con los dientes, pero nunca vi nada semejante.
et avec raison, car tous les pauvres diables du voisinage venaient vider le fond des casseroles et boire les fonds de bouteilles. Cette année-là, l’anniversaire de Zé Sampaio amena tous les voisins chez lui ; y compris les Bernabo, dona Nancy cherchant à entrer dans le cercle des amies, M. Hector parlant affaires et vantant le progrès de l’Argentine.
con razón, pues todos los pobres de los alrededores venían a limpiar los sobrantes de las bandejas y a beber lo que quedaba en las botellas. En esa ocasión, para el cumpleaños de don Sampaio, trajo toda la vecindad a su casa, incluso a los Bernabós (doña Nancy procurando engranar en la rueda de las amigas y don Héctor hablando de negocios y haciendo alardes sobre el progreso de la Argentina).
Dès le lendemain, il paradait devant ses copains, se vantant d’avoir couché avec elle.
Pero al día siguiente, el considerado joven había fanfarroneado ante sus amigos, alardeando de haberse acostado con ella.
Mais quand un groupe entra, se vantant d’avoir battu un Noir à mort, mon grand-père refusa de les servir.
Pero cuando un grupo de parroquianos entró en el bar alardeando de haber matado a golpes a un negro, mi abuelo se negó a servirles.
Après la victoire, ils s’étaient rassemblés autour de lui, se vantant de leur courage, réclamant qu’il ajoute cette aventure dans le prochain récit qu’il ferait.
Después de la victoria se reunieron a su alrededor, alardeando de su valor, ansiosos de que los incluyera en la última aventura de su siguiente actuación.
Il s’attendait à ce qu’elle poursuive un peu dans cette voie, mais elle se lança dans une digression au sujet du travail, se vantant presque de la façon dont elle avait réussi à se débrouiller sans DiMaggio.
Él esperó que continuara un poco más con eso, pero entonces pasó al tema del trabajo, alardeando de cómo se había defendido sin Dimaggio.
Pensez à la publicité vantant des régimes divers et variés dont nous avons été assaillis ces dernières années, et réfléchissez un instant : si un seul d’entre eux marchait vraiment, le problème serait réglé.
Simplemente piensa en la publicidad masiva con la que nos han bombardeado en los últimos años alardeando de la efectividad de una increíble variedad de dietas. Párate un momento a pensar: si alguna de ellas hubiera funcionado, el problema ya estaría resuelto.
Les habitants d’Öngören sont flattés de voir que le jeune homme qui travaillait autrefois parmi eux comme manœuvre au forage d’un puits est maintenant ce riche entrepreneur vantant son style de vie moderne avec sa femme à la télévision.
A la gente de Öngören le encanta saber que ese hombre que de joven vivió y trabajó entre ellos cavando pozos es ahora un rico contratista que sale por la tele con su mujer alardeando de su moderno estilo de vida.
Mundy regarde Rourke sourire dans le verre à cognac au creux de sa main, mais c’est Nita qu’il voit en souvenir, allongée à son côté dans l’hacienda, et le petit Bernie barbu penché sur elle, les yeux hagards, se vantant d’avoir pris le train de la révolution.
Mundy observa la sonrisa de Rourke dentro de su copa, que sostiene en la palma de la mano. Pero en su cabeza es a Nita a quien ve, tendida junto a él en la hacienda, y a Bernie, pequeño y barbudo, inclinado sobre ella con mirada de loco, alardeando de que viaja en el tren revolucionario.
La dernière fois qu’il a invité les enfants chez lui, il l’avait en fait proposé parce qu’il voulait en mettre plein la vue à une fille en se vantant d’avoir des filleuls et… Disons seulement qu’il les a déposés à l’école avec trois heures de retard et que, quand j’ai récupéré Mabel, elle arborait un chignon natté d’une incroyable complexité.
En el caso de Daniel, su idea de hacerlo lo mejor que puede no encaja exactamente con la idea que tienen los demás: la última vez que los niños se quedaron con él, resultó que quería impresionar a una chica alardeando de que tenía ahijados y… Baste con decir que los llevó al colegio tres horas tarde y que cuando fui a buscar a Mabel después la niña tenía el pelo recogido en un moño trenzado increíblemente complejo.
ou deux vendeurs de babioles et de lingerie féminine dont je n’ai jamais su les noms ou bien que j’ai oubliés, des frères jumeaux qui arrivaient après avoir déjeuné dans les restaurants du centre-ville, gros, congestionnés, en sueur, avec leurs deux petits cigares au coin de la bouche et leurs deux valises rafistolées et qui partaient à l’heure du dîner en se vantant haut et fort d’avoir vendu leurs meilleures pièces. Mes copains arrivaient à partir de seize heures, seize heures trente et ensuite, on passait l’après-midi à discuter, à sortir pour fumer des pétards sur le pont du Galligans et à boire de la bière parmi la foisonnante galerie de putes, de Gitans, de colporteurs, de fouinards, de voyous, d’expulsés et de voleurs qui avait l’habitude de se réunir à La Font. Puis, vers minuit, après avoir cassé une graine quelque part, on allait au Rufus pour terminer la journée.
o con un par de vendedores de baratijas y ropa interior femenina de los que nunca supe el nombre o lo he olvidado, dos hermanos gemelos que llegaban después de comer en los restaurantes del centro, gordos, congestionados y sudorosos, con dos caliqueños en la boca y dos maletas remendadas en las manos, y que se marchaban a la hora de cenar alardeando a voz en grito de haber vendido sus mejores piezas. Mis amigos empezaban a aparecer a eso de las cuatro o cuatro y media, y a partir de aquel momento nos pasábamos la tarde hablando, saliendo a fumar porros en el puente del Galligans y bebiendo cerveza entre la frondosa colección de putas, gitanos, buhoneros, buscavidas, quinquis, desahuciados y chorizos que solía reunirse en La Font, hasta que alrededor de la medianoche, después de comer un bocado en cualquier parte, nos íbamos a Rufus a rematar la jornada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test