Translation for "vœu" to spanish
Translation examples
Mais qui a exaucé son vœu ? Et quel était ce vœu ? 
¿Quién le concedió ese deseo y qué deseo era ése?
Je comprends maintenant ! Le vœu ! C’est le dernier vœu !
¡Ahora lo entiendo! ¡El deseo! ¡El último deseo!
 Et si tu fais un vœu, fais trois vœux.
y si lo deseas, pide tres deseos.
— Et toi, quel était ton vœu ?
—¿Y tu deseo cuál fue?
Quel est ton vœu ?
¿Cuáles son tus deseos?
Pourquoi ne pas former le vœu que tous ses vœux soient toujours exaucés ?
¿Por qué no formular el deseo de que todos sus deseos se vieran siempre cumplidos?
Ou n’es-tu que la manifestation d’un vœu ?
¿O la manifestación de un deseo?
« Tu as fait un vœu ? »
—¿Has pedido un deseo?
Ce n'était pas un vœu pieux.
No era un deseo vano.
— Mes vœux l’accompagnent.
—Y yo le desearé la mejor de las suertes.
— C’est semble-t-il le vœu de Jenny.
—Eso es lo que Jenny parece desear.
Je formerai toujours des vœux pour vous, Christabel LaMotte
Yo siempre le desearé lo mejor. Christabel LaMotte
Pris d’une brusque impulsion, il dit : « Quel est votre vœu, Aliena ? »
-¿Qué vas a desear, Aliena? -le preguntó impulsivo.
Quant à Edh, tu as exaucé tous ses vœux, jusqu’au dernier.
Y en cuanto a Edh, le diste todo lo que podía desear.
L’on me signale que leurs préparatifs se déroulent conformément à nos vœux.
Me han dicho que sus preparativos cumplen con todos los requisitos que nosotros pudiéramos desear.
Selon elles, le monde se doit d'exaucer tous leurs vœux.
Creen que el mundo les debe todo lo que ellas puedan desear.
— Oui ? — N’oublie pas de faire un vœu. Pour ton cadeau. Qu’est-ce que je vais bien pouvoir demander ?
–¿Qué? –No te olvides de desear algo. ¿Qué voy a pedir?
Tu t’es arrangé pour qu’il te reste un vœu qui en vaille la peine… sortir de la cage.
Te aseguraste de que aún hay algo que vale la pena desear: salir de la jaula.
Eh bien, ses vœux étaient satisfaits et au-delà de ce qu'il aurait pu souhaiter!
Pues bien, sus votos se habían cumplido, y mas allá de lo que podía desear.
Tu dois sûrement appeler la paix de tes vœux.
Sin duda debéis de querer la paz.
C’est ce désir plus la recherche d’une solution réalisable pour que ce vœu soit exaucé.
Es querer que suceda algo y encontrar un modo realista de asegurarse de que suceda lo que quieres.
Que mon feuilleton reparte pour une nouvelle série était mon vœu le plus cher, et l’idée que je puisse ne pas vouloir en écrire moi-même le scénario devait me paraître absurde.
Conseguir que me contrataran para escribir más series era mi mayor ambición, y la idea de que pudiera no querer hacerlo me habría parecido absurda.
C’était un vœu pieux mais, cette fois encore, Caris laissa la discussion se poursuivre de façon que tout le monde se convainque qu’il n’y avait aucune alternative à sa solution.
Eso era querer hacerse ilusiones, pero Caris dejó una vez más que la discusión continuara para que cuando les planteara su idea fueran conscientes de que no les quedaba otra alternativa.
Chercher à se rappeler ce que l’on ne parvenait pas à retrouver dans son passé – quelqu’urgent qu’en fût le besoin –, c’était comme appeler de ses vœux une érection devant une fille offerte alors que la bite – cette chienne perverse ! – refusait obstinément, résolument, définitivement de réagir.
Intentar recordar lo que la memoria no puede evocar –por necesario que sea– era muy parecido a querer follar con una muchacha que se te abre de piernas cuando tu pene –¡mal bicho!– se niega a erguirse de una forma decidida, tozuda, definitiva. Hay que renunciar.
Bowfinger lui explique qu’il gagne sa vie en concevant des cartes de vœux.
Bowfinger le cuenta que se gana la vida creando tarjetas de felicitación.
Et puis il ne l’avait pas violée – d’ailleurs, il lui était impossible de la violer, car les vœux avaient été prononcés et il avait le droit d’user de son corps comme bon lui semblait ;
Y él no la había violado. ¿Cómo iba a hacerlo si ya habían contraído matrimonio, y él tenía derecho a hacer uso del cuerpo de ella como le viniese en gana. Era justo lo contrario de un violador;
Il illustrait volontiers les événements de notre famille et de l'Université par des œuvres de circonstance: vœux de nouvel an, d'anniversaire, compliments aux repas de mariage, discours en vers pour la Saint-Charlemagne, saynètes, charades, bouts-rimés, banalités affables;
Ilustraba de buena gana los acontecimientos de nuestra familia y de la Universidad con obras de circunstancias: felicitaciones de Año Nuevo, de cumpleaños, parabienes en las comidas de bodas, discursos en verso el día de San Carlomagno, sainetes, charadas, versos de pie forzado, trivialidades amables;
Ce même été, tante Régina mourut, et l’enterrement fut laïc, selon ses vœux.
Ese verano la tía Regina murió y, como ella había pedido, el entierro fue laico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test