Translation for "une diatribe" to spanish
Translation examples
— Ses… diatribes, dis-tu ?
—¿Has dicho «peroratas»?
Au passage, Salim entendit une partie de la diatribe.
Al pasar, Salim oyó parte de la perorata.
Pendant sa diatribe, il m’a dit que l’une de ses mines avait été récemment attaquée.
Durante su perorata mencionó que habían atacado recientemente una de sus minas.
Nicholaï se mit à rire, ce qui encouragea Lhandes dans sa diatribe.
—Nicholai rió y De Lhandes se sintió animado a seguir con su perorata—.
Au milieu de la diatribe de Harden, un des chiens dans la maison se remit à aboyer.
En medio de la perorata de Harlen, uno de los perros de la casa empezó a ladrar otra vez.
Il ne la voyait pas, car elle s’était déjà engagée sur la piste, derrière le rocher, mais elle poursuivit sa diatribe :
No la podía ver, porque se había ocultado tras la roca, pero seguía con su perorata.
Il était allé lire le Manifeste du parti communiste à la bibliothèque publique, mais n’y avait vu qu’une diatribe politique plutôt assommante.
En la biblioteca pública había leído el Manifiesto comunista, pero le había parecido pura perorata política.
Il était en train de conclure sa diatribe par un petit exposé sur les comportements délétères engendrés par le comté de Maycomb lorsqu’elle l’interrompit :
Estaba concluyendo su perorata con un resumen de las cualidades, muy poco edificantes, que engendraba el condado de Maycomb cuando Jean Louise lo interrumpió:
Comme quand il écoute les diatribes interminables de Freddi Linklatter lui relatant les déboires d’une lesbienne dans un monde hétéro et puritain.
Como escuchar las interminables peroratas de Freddi Linklatter sobre lo dura que es la vida para una lesbiana en un mundo heterosexual.
180 Nous nous attendions à une nouvelle diatribe contre les architectes, mais nous prenions plaisir à les entendre car Z. y apportait toujours des variantes.
180 Nos veíamos venir otra perorata contra los arquitectos, pero lo escuchamos con atención porque siempre se le ocurría una variante nueva del tema.
« Hé, vous avez déjà entendu parler du caramel, les gars ? » Sa diatribe cède rapidement la place à une rêvasserie à propos du repas de Thanksgiving et du célèbre apple pie de son unique grand-mère.
—¿Es que no han oído hablar del caramelo o qué? Su queja rápidamente se transformó en ilusión por la cena de Acción de Gracias con la famosa tarta de manzana de su abuela.
Il ne la laissa pas terminer sa diatribe sur la direction de l’hôtel qui avait l’intention de laisser désormais ses clients sans champagne et orienta la conversation sur une autre voie. Ce qui eut pour effet de ranimer sa mauvaise humeur et de l’envoyer se coucher toute seule.
Prescindió de sus quejas acerca de lo ridículo que resultaba el que ya no hubiera más champán en aquel hotel, y condujo la conversación por otros canales. Aquello despertó nuevamente su mal humor, y la envió sola a la cama.
Comme les autres répliques que j’ai été puiser dans le répertoire des années 1930, la diatribe du banquier dans le classique de John Ford La Chevauchée fantastique semble avoir été prononcée hier – exception faite de l’emploi du terme « olibrius ».
Como las otras citas que he venido trayendo a colación de los años treinta del siglo pasado, la queja del banquero, en el clásico de John Ford La diligencia, suena como si se pudiera haber redactado ayer mismo (dejando a un lado la referencia al «petimetre»).
Je me suis efforcée d’expliquer ça à ton frère, mais ses pensées ne sont pas plus cohérentes qu’un ivrogne n’est capable de pisser droit. » Elle poursuivit ainsi sa diatribe et sa prophétie. Elle n’avait pas besoin de convaincre Simon ; pour Georgie, il était d’accord avec elle. Il n’allait pas prendre ouvertement son parti étant donné ses sentiments pour Mama, mais une fois qu’on se retrouva seuls dans la chambre, il me laissa proférer mes accusations et avancer mes arguments, attendant que j’aie fini en affichant un air supérieur, étendu tranquillement de tout son long sur les draps – cousus dans des sacs de farine Ceresota – et quand il m’estima prêt à l’écouter, il dit : « Raconte ça à d’autres, mon petit.
Inclusive, he intentado explicar algo de esto a tu hermano, pero sus ideas zigzaguean como los pasos de un borracho… Así se eternizaba la Abuela con sus quejas y vaticinios. No era menester persuadir a Simón, quien, en lo concerniente a Georgie, estaba con ella, pero sin admitirlo en voz alta, pensando en los sentimientos heridos de Mamá. Ya en nuestro dormitorio, Simón me dejó perorar y exponer mis argumentos, oyéndome desde la cama en que estaba tendido cuan largo era, con expresión de superioridad. No bien hubo supuesto que yo iba a escucharlo, me dijo:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test