Translation for "téléfax" to spanish
Translation examples
— C’est le téléfax qui expédie les empreintes à Albany, dit Goldberg.
–Eso es el fax que envía las huellas dactilares a Albany -dijo Goldberg.
— L’attorney de Columbus m’a envoyé cette nuit votre déposition par téléfax.
—El fiscal de Columbus me ha enviado esta noche por fax sus declaraciones.
Le téléfax les transmet un peu partout. — Je peux y aller ? — Non.
De todos modos, la sala de radio las está enviando por fax a todas partes. —¿Puedo ir? —No.
Il se retourna vers elle, chargé du téléfax et de sa serviette, et lui prêta toute son attention.
Él regresaba hacia ella, cargado con el fax y la cartera, y dedicándole toda su atención.
Tél. : (213) 555-7600 Téléfax : (213) 555-7812
Teléfono (213) 555-7600 Fax: (213) 555-7812
leur discours était souvent exactement le même que celui des bulletins du téléfax publiés par le gouvernement. — Approuver ?
Ahora empleaban a menudo el mismo que los boletines del tele-fax, emitidos por el gobierno. —¿Aprobar?
Avant même qu’il eût le temps d’aller chercher une serpillière dans la cuisine, il entendit le ronronnement caractéristique de son vieux téléfax.
Antes de ir a la cocina a buscar la bayeta oyó el chasquido característico del anticuado fax.
— Il s'agit de Cyrille Braissard et de Javier Domingo, affirma Noubel avec un geste en direction du téléfax reçu quelques minutes plus tôt.
– Cyrille Braissart y Javier Domingo -confirmó Noubel, agitando un fax que había entrado minutos antes-.
J’ai confiance, Jérémy, c’est un bon anniversaire, merci, cadeaux tout ce qu’il y a de chouettes, merci, retour de Julie et de Marty, merci, pour ce qui est de me ressusciter, tu repasseras, mais merci quand même, c’est l’intention qui fait plaisir, et puis l’essentiel n’est pas là, Jérémy, le plus joli cadeau s’annonce ailleurs, comment se fait-il que vous autres, debout sur vos pattes d’hommes, vos zoreilles et vos zyeux grand zouverts, et tellement vivants, et à ce point sensibles, comment se fait-il que vous passiez à côté de l’essentiel, toujours, en ce beau siècle de lucidité, pourquoi faut-il que ce soit moi qui pige tout tout de suite, moi qui ne suis plus que l’enveloppe de moi-même, le téléfax impuissant du monde, tu n’entends pas le double cœur de Clara, Jérémy ? Clara va accoucher !
Confío en ti, Jérémy, es un buen cumpleaños, gracias, son unos regalos cojonudos, gracias, el regreso de Julie y de Marty, gracias, pero lo de resucitar es harina de otro costal, aunque gracias de todos modos, lo que cuenta es la intención, además no es eso lo esencial, Jérémy, el regalo más bonito está en otra parte, ¿cómo es posible que vosotros, que estáis de pie con vuestras patas de hombre, con vuestras orejas y vuestros ojos abiertos de par en par, y tan vivos, y tan sensibles, cómo es posible que paséis sin daros cuenta junto a lo esencial, siempre, en ese hermoso siglo de lucidez, por qué es necesario que sea yo el que lo capte enseguida, yo que solo soy ya la envoltura de mí mismo, el impotente fax del mundo, no escuchas acaso el doble corazón de Clara, Jérémy? ¡Clara va a parir!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test