Translation for "tringler" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
La tringle sciée, nous commençâmes à la dégager des anneaux à fiches à l’aide d’un gros marteau.
Una vez roto el tornillo, emprendimos la tarea de sacarlo de los candados con un pesado martillo que tenía en mi caja de herramientas.
Je l'examinai une dernière fois, m'assurai de la solidité des écrous, mis encore une goutte d'huile à la tringle de quartz et m'installai sur la selle.
Le di un último toque, probé todos los tornillos de nuevo, eché una gota de aceite más en la varilla de cuarzo y me senté en el soporte.
Deux portemanteaux métalliques étaient accrochés à une tringle et un troisième gisait dans quarante ans de poussière au fond du placard.
Dos perchas de alambre colgaban de una barra y una tercera estaba en el suelo, hundida en una capa de polvo de cuarenta años.
Son esprit vagabonda et il songea à une autre femme, une cousine, une rousse qu’il avait vue en train de se faire tringler derrière une haie dans le Sussex lorsque, petit garçon, il avait grimpé à un arbre pour chercher des œufs de coucou.
Su mente empezó a divagar, pensó en otra mujer, una prima suya, una chica pelirroja a la que había visto mientras le echaban un polvo detrás de unos setos, en Sussex, cuando siendo un muchacho se había subido a un árbol para buscar nidos de cuco.
Je suis incapable d’accomplir le nécessaire – ce qui restaurerait l’ordre et la satisfaction, ainsi que la sécurité de l’emploi, à la villa orange : je ne peux pas la battre (avant de tringler comme il se doit cette sorcière géante dans la chambre matrimoniale).
No puedo hacer lo que haría falta…, aquello que restauraría el orden y el contento, y la seguridad en el trabajo, en la casa de campo anaranjada: no puedo darle una paliza (y luego echarle un polvo como es debido a esa bruja gigante en el dormitorio de matrimonio).
1. Un petit provincial décide de voir du pays, tringle sa fiancée avant de faire ses bagages et se met en route vers la grande ville. Là, il trouve du travail et rencontre des tas de gens, de la fesse surtout, et se les tape toutes.
1.– Un chico que vive en un pueblo quiere ver mundo. Le echa un polvo de despedida a su novia y se va a la gran ciudad. En la gran ciudad encuentra trabajo y conoce a una sucesión de gente, en su mayoría mujeres, y se las tira a todas.
La tête sur l’oreiller, nous gardions les yeux fixés sur le paysage environnant constitué par le tuyau du radiateur, l’orifice percé dans le mur pour le conduit du poêle et désormais fermé par un couvercle, la tringle, le rideau, les angles à la jonction des murs et du plafond, les fissures, les écailles de peinture et la poussière.
Teníamos la cabeza en la almohada y la mirada fija en el paisaje compuesto por las tuberías de la calefacción, el agujero para la chimenea de la estufa con su tapa, los carriles de las cortinas, las propias cortinas, la línea del rincón entre las paredes y el techo, grietas, desconchones y polvo.
Interloquée, Annabelle se rendit compte que quelqu’un s’apprêtait à entrer dans la pièce… Sans réfléchir, elle attrapa Hunt par le bras et le tira vers la fenêtre qui formait comme une alcôve encadrée de lourdes tentures suspendues à une tringle de cuivre.
Sobresaltada, Annabelle se dio cuenta de que estaban a punto de entrar y de que, en ese caso, toda opción de casarse con Kendall se desvanecería, arrastrada como un puñado de polvo que se llevara el viento. Reaccionando por instinto, aferró a Hunt por el brazo y lo arrastró hasta un recoveco situado junto a una de las ventanas y cubierto por unas cortinas que colgaban de una barra de bronce.
— Les actrices ? Qu’est-ce qu’il ne faut pas entendre ! Tu veux qu’on te considère comme une comédienne ? Suffit de demander. Mais ce n’est pas pour ça que j’ai payé tes tatouages. Pour moi, t’es un supercoup, et rien d’autre. T’es le genre de salope que nos clients rêvent de tringler, mais que seuls les riches peuvent foutre dans leur pieu. Grâce à moi, tous les pauvres types du Commonwealth vont pouvoir te goûter et ils m’en seront à jamais reconnaissants.
    -¿Actriz? No me jodas. Si te quieres llamar así, por mí adelante, hostia. Pero yo pagué esos tatuajes CO porque eres un polvo de fantasía, princesita culo duro. La puta ganga de verdad eres tú; eres el adorno que todos esos patéticos polvetes de los cables le envidian a todos esos cabrones ricos porque las tías como tú no se toman ni una sola puta molestia por un tío a menos que tenga cien millones en el banco.
Ses chuchotis me coupaient souvent le souffle : elle me demandait de la baiser, de la foutre, de la sucer, de la tringler, comme ci ou comme ça, ou de toute autre manière. Nos rapports étaient différents à chaque fois. Le déroulement n'était jamais le même, nous inventions toujours de nouvelles caresses. Les baisers pouvaient à eux seuls nous occuper pendant une heure. Parfois, au contraire, nous le faisions à toute vitesse, dans des endroits bizarres – derrière des garages ou dans des trains.
Sus susurros me dejaban sin aliento: quería que me la tirara, que me la follara, que la chupara, que le pegara así o asá. El sexo era siempre distinto: tenía un ritmo distinto, había nuevas caricias besos que duraban una hora entera, polvos repentinos en lugares insólitos —detrás de garajes o en trenes— donde nos quitábamos la ropa a toda prisa.
Je rapportai donc de mon voyage en Pologne une provision d’objets trouvés jusqu’à Paris : poudre effervescente qui moussait, bruit de vendredi saint et tringles à battre les tapis, l’itinéraire de fuite du facteur qui avait survécu à la bataille de la Poste polonaise, chemins de l’école aller-retour, ce que la bibliothèque de la ville avait pu conserver de collections annuelles de journaux, les programmes de cinéma à l’automne trente-neuf.
De manera que de mi viaje a Polonia me llevé a París una provisión de hallazgos: polvo de litines efervescente, el ruido del Viernes Santo y los sacudidores de alfombras, el camino de huida del cartero que sobrevivió a la lucha por el Correo Polaco, la ida y vuelta al colegio, lo que había conservado la biblioteca municipal de años enteros de periódicos, los programas de cine del otoño del treinta y nueve.
Alors, si tu veux éviter une retenue, fais un peu attention à ce que tu dis ! Pendant quelques secondes, Seamus parut penser qu’une retenue était un prix raisonnable à payer pour pouvoir dire ce qu’il avait sur le cœur mais, avec une exclamation de mépris, il finit par tourner les talons, sauta sur son lit et ferma les rideaux du baldaquin avec une telle violence qu’ils s’arrachèrent de leur tringle et tombèrent sur le sol en un gros tas d’étoffe poussiéreuse.
Y a menos que desees una detención… ¡Cuida lo que dices! Seamus tardó unos segundos en reaccionar, en los que seguramente estaba pensando que la detención, sería un castigo bastante razonable a pagar. Pero con un sonido de desprecio, giró sobre sus talones, se tiró sobre su cama y tiró de los colgadores tan violentamente que rasgó la cortina y un gran retazo de tela aterciopelada cayó al suelo, provocando una pequeña nube de polvo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test