Translation for "tricherie" to spanish
Translation examples
Keith espérait s’instruire avec La Foire aux vanités — aux pieds de son héroïne si facilement malhonnête, Becky Sharp, qui ment, triche et séduit automatiquement et d’instinct : encore une infidèle par nature.
Keith esperaba encontrar alguna enseñanza en La feria de las vanidades, postrado a los pies de su desenvuelta y poco honesta heroína, Becky Sharp, que miente, engaña y se prostituye mecánicamente y por instinto: otra infiel por naturaleza.
Je sais que tu ne triches pas.
Sé que no me estás engañando.
Il n’osa pas tricher plus longtemps.
No se atrevió a seguir engañando.
Elle eut brusquement l’impression de tricher et se dissimula presque pour aspirer une dernière bouffée, avant d’écraser la cigarette avec une grimace.
repentinamente pensó que lo estaba engañando, tomó otra chupada, casi a escondidas, y arrojó el humo.
Je me demandai si ma mère accepterait de m’expédier mon classeur de vieilles dissertations ou si elle considérerait que c’était de la triche.
Me pregunté si mi madre me enviaría la carpeta con los antiguos trabajos de clase o si creería que la estaba engañando.
il était soulagé que nous ayons dépassé ce moment douloureux où le médecin ne peut plus tricher avec son patient et où il peut parler d’autre chose.
y se alegró de que hubiéramos superado esos minutos penosos, en los que el médico ya no puede seguir engañando a su paciente y por fin puede cambiar de tema—.
Dans toute l’Italie, le personnage avait commencé à apparaître dans les fêtes et l’opéra bouffe, une grande gueule, stupide, et qui passait son temps à mentir, à tricher, à forniquer et à taper sur les gens – bref, l’image même d’une certaine sorte de maître que tous les serviteurs du pays reconnaissaient et regardaient en rigolant.
Por toda Italia había empezado a aparecer la figura de Pulcinella en los festivales y las comedias bufas, un idiota pomposo que estaba constantemente mintiendo, engañando, fornicando y pegando a los demás.
Mais elle aurait l’impression de tricher, et de toute façon elle est convaincue que la magie de ses glaces réside justement dans le fait qu’elles changent en fonction de la saison, du lieu, de la température extérieure, de l’humeur de ceux qui les goûtent. Ce sont ces considérations qui lui ont inspiré le nom de la boutique.
Sin embargo, a ella le parecería que estaría engañando a sus clientes y, además, está convencida de que la magia de sus helados reside precisamente en su diversidad, que depende de la estación del año, el lugar, la temperatura externa y del estado de ánimo de quien los prueba. De estas consideraciones le vino el nombre de la heladería.
– Moi j'ai triché? – Parfaitement! – Et en quoi ai-je triché?
– ¿Que yo he hecho trampas? – ¡Ya lo creo! – ¿Qué trampas he hecho yo?
- S'il triche comme ça... - Tricher?
—Si piensa hacer trampa... —¿Hacer trampa?
— Ce n’est pas moi qui triche.
—No soy yo quien hace trampas.
Elle n’avait pas triché.
No había hecho trampa.
— C'est de la triche.
—Eso es hacer trampas.
— Ce n’est pas de la triche !
—¡No es hacer trampa!
C’était de la triche.
Una puta trampa, eso es lo que fue.
— Je ne triche pas !
—¡Que yo no hago trampas!
— Et vous n'avez pas triché ?
—¿Y no hizo trampas?
— Personne ne vous accuse d’avoir triché.
– Nadie la ha acusado de estafa.
— Me battre au poteau, dis-je. De toute évidence, ils connaissent Bibianna et ils sont au courant de son goût pour la triche.
—Vete a saber —dije—. Es evidente que conocían a Bibianna y estaban al tanto de su debilidad por las estafas.
Celui qui ne vole pas, ou qui ne triche pas un peu dans les transactions d’affaires, en sort toujours battu si tout le monde est malhonnête.
El que no roba, o estafa un poco en los negocios, sale perdiendo, si todos los demás están estafando.
Je me méfie des passages aux rayons X inutiles, mais là encore, puisque j’étais en train de tricher, il m’était difficile de protester.
Me dan mala espina las radiografías inútiles, pero como se trataba de una estafa, resultaba absurdo protestar.
Aussi leur quotidien devint-il le jeu, les prostituées, le vol, le mensonge, la tricherie et même, à l’occasion, le meurtre.
Las prostitutas, el juego, el robo, la mentira, la estafa y algún que otro asesinato se convirtieron en el ambiente reinante entre aquellos míseros cruzados.
C’est de la triche. Ça devrait être interdit, ce qui obligerait les annonceurs à faire un peu travailler leur imagination.
Es una especie de estafa. Debería haber normas contra eso, y así la gente se vería obligada a aguzar de verdad el ingenio.
(Elle remarqua que son coup avait porté et elle renchérit afin de le blesser, de le démolir.) Mais nous savons tous les deux que le Golden Dawn est la création de Nicholas et lui n’aurait pas eu besoin de tricher, de se prostituer pour le réaliser…
–Chantelle se dio cuenta al instante de que había acertado e insistió, tratando de herirlo y humillarlo–. Pero los dos sabemos que no podrás. El Golden Dawn fue una idea de Nicholas y él jamás habría llevado a cabo tales estafas ni engaños…
Srećan put. – Et pour la première fois je remarquai à quel point ce couple qui changeait continuellement et instantanément de place en dansant me faisait penser au bonneteau, ce jeu pratiqué sur tous les trottoirs dans les Balkans. Tricherie ?
Srećan put. Y a propósito: por primera vez, me llamó la atención lo mucho que la danza de la pareja, con sus permanentes y rapidísimos cambios de lugar, se asemejaba al trile, aquel juego tan popular en todas las aceras balcánicas. ¿Estafa?
Ils descendaient par la Diagonale en faisant des passes avec les cartables, bloque ça pépère, nous traversions le Parc à hauteur de Las Delicias, j’ai bloqué ! t’as vu, mémère ? et chez D’Onofrio à l’angle de la rue nous achetions des cornets à la vanille ? panachés ? mets-en un peu plus, l’ami, ne triche pas, un petit peu de citron, radin, avec un chouia de fraise.
Bajaban por la Diagonal haciendo pases de basquet con los maletines, chápate ésta papacito, cruzábamos el Parque a la altura de Las Delicias, ¡la chapé! ¿viste, mamacita?, y en la bodeguita de la esquina de D'Onofrio comprábamos barquillos ¿de vainilla?, ¿mixtos?, echa un poco más, cholo, no estafes, un poquito de limón, tacaño, una yapita de fresa.
— « Vous m'avez tous triché !
¡Todos me habéis engañado!
Elle a triché aussi, jadis, si elle ne le fait plus maintenant, comme j’ai triché, comme tous les jeunes trichent, sont obligés de tricher, « parce que tout leur est interdit ».
Ella también ha engañado en otro tiempo, si es que no lo sigue haciendo, como he engañado yo, como engañan todos los jóvenes; se ven obligados a engañar «porque les está prohibido todo».
Emma rit. — J’ai triché. Ça fait des années que je m’entraîne.
Emma se rio. —No, te he engañado. Hace años que practico esa tirada.
Se figura-t-il que Maigret avait triché en prenant un premier contact avec la jeune femme et son conseil ?
¿Se figuraba que Maigret le había engañado, entrevistándose previamente con la mujer y su consejero?
Une femme qui n'avait pu gagner de quoi manger crut qu'un contremaître avait triché sur son salaire, et lui planta un couteau dans la gorge.
Una mujer que no ganaba lo suficiente para comer creía que su capataz le había engañado en sus vales de trabajo y lo apuñaló en la garganta.
Sans cette force, en lui, il n’aurait jamais fait la guerre, ni persécuté, ni, dans sa quête de la supériorité, menti, triché, assassiné et volé.
Sin esta fuerza en él, nunca hubiera hecho la guerra, perseguido, ni, en busca que su superioridad, mentido, engañado, asesinado y robado.
Il misait alors sur cette conviction et sur elle seulement : qu’on ne peut pas tricher contre un honnête homme, que la vérité, si l’on joue le jeu jusqu’au bout, doit mener à la vérité.
Se jugaba entero a esta creencia: que un hombre honesto no puede ser engañado, que la verdad, si el juego se jugaba hasta las últimas consecuencias conduciría a la verdad.
Lorsqu’il le rejoignit enfin, le gros cheval de bataille rouan regarda le petit poney aux pattes courtes d’un air suspicieux. — Tu as triché, fit Émouchet d’un ton accusateur. — Bah, à peine.
El enorme caballo ruano de guerra miró con feroz sospecha al pony de patas cortas cuando Sparhawk le tiró de las riendas. —Me has engañado —acusó Sparhawk a su hija. —Sólo un poco.
Elle avait abandonné toute fierté, renoncé à tout ce qu'on lui avait enseigné, travaillé avec des gens qui méritaient tout juste qu'on crache sur eux, elle avait échafaudé des projets, elle avait triché, elle s'était échinée jour et nuit pour son argent.
Había tenido que tragarse su orgullo, había vuelto la espalda a todo lo que le enseñaron, había negociado con gente de baja estofa indigna de toda consideración, intrigado y engañado, trabajado día y noche por su dinero.
Cette enfant dont Holly se sentait si privilégiée d’être la mère – elle avait triché, trompé le destin, pour cette enfant qu’elle était honorée d’appeler sa fille ! Une nouvelle fois, à la porte, encore plus fort, Holly dit : « Je n’ai jamais désiré quoi que ce soit autant que je t’ai désirée.
Esa niña que para Holly era un privilegio… ¡Había engañado, había burlado al destino por esa niña a la que tenía el privilegio de llamar su hija! De nuevo, a la puerta, en voz más alta: —Nunca he querido nada ni a nadie tanto como a ti.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test