Translation for "transitoire" to spanish
Translation examples
Mais c’est une situation transitoire.
Pero es una situación transitoria.
mais elle est précaire et transitoire.
pero la vida es precaria y transitoria.
Ville fugace, transitoire.
Ciudad fugaz, transitoria.
La période transitoire était terminée.
El periodo transitorio había terminado.
Mort ou vivant, c’est du transitoire.
Viva o muerta es transitorio.
La gloire du monde est transitoire.
La gloria del mundo es transitoria.
« L’action est transitoire – un pas, un coup
La acción es transitoria; un paso, un soplo…
Pour Coyote, c’était l’Autorité transitoire.
Coyote dice que la Autoridad Transitoria.
De nature transitoire, je m'étais attaché à une chose transitoire, conformément à ma nature – tout cela n'appelait aucun commentaire particulier.
Yo era de naturaleza transitoria y había formado un vínculo con algo transitorio, de acuerdo con mi naturaleza; nada de eso merecía el menor comentario.
Pour elle, la mort sera temporaire, transitoire, déroutante.
Para ella, la muerte será temporal, transitoria y confusa.
pasajero
— Un phénomène transitoire, dit Piet.
—Un fenómeno pasajero —dijo Piet—.
Pour lui, le moi n’est qu’une “combinaison transitoire de matériaux pris à l’environnement”.
Sostenía que el yo no es más que una «amalgama pasajera de materiales del entorno».
Les enclos du centre regorgeaient de toute une population transitoire de prisonniers.
Las pocilgas estaban bien abastecidas de una pasajera población de prisioneros.
La terreur, le vide et le désespoir qu’il ressentait étaient des émotions transitoires. Elles passeraient.
El terror y el vacío y la desesperación que lo abrumaban eran emociones pasajeras; se diluirían.
Le vieux monarque, qui régnait depuis 1848, estimait que les difficultés étaient transitoires.
Entronizado en 1848, el anciano monarca tenía muy claro que cualquier dificultad era pasajera.
Il était difficile d’estimer la gravité de cette souffrance, si elle était transitoire, ou s’il souffrait toujours.
Era difícil juzgar la gravedad del mismo, si había sido pasajero o si aún continuaba.
Les terroristes s’étaient lassés de la vertu et des vices, des ordures et des splendeurs d’un pauvre monde transitoire !
¡Los terroristas se habían aburrido de la virtud y de los vicios y de las inmundicias y de los esplendores del desdichado mundo pasajero!
Le niveau secondaire est celui du champ transitoire, changeant et imparfait de l’empirique, du monde quotidien.
El nivel secundario es el del reino pasajero, mudable e imperfecto de lo empírico, del mundo cotidiano.
Les deux tiers de ces anomalies étaient des irrégularités répétitives : l’indice de défauts réels, mais transitoires, de certains systèmes.
Dos terceras partes de esas anomalías eran reincidentes: demostrando que había sistemas con fallos reales, pero pasajeros.
L’une des caractéristiques essentielles des êtres humains, comme des nations, est de faire la différence entre le permanent et le transitoire.
Una de las distinciones más importantes en la vida de las personas y en la vida de los pueblos es la distinción entre lo que es constante y lo que es cambiante y pasajero.
Mais elle trouvait de plus en plus difficile de continuer à prendre un intérêt personnel au phénomène transitoire de l’état d’étudiant, particulièrement d’étudiant qui n’étudie pas mais discourt interminablement.
Pero cada vez le resultaba más difícil conservar su interés por la fugaz condición de ser estudiante, sobre todo de estudiantes que no estudiaban sino que hablaban y hablaban.
Même si j'ai grandi dans l'univers du transitoire et des présences qu'on ne voit pas et si j'ai épousé une femme qui y a grandi aussi, je trouve toujours que les hôtels ont quelque chose de troublant, pas seulement dans le silence figé de la nuit, mais dans la journée aussi.
Aunque crecí en un mundo de presencias fugaces y ocultas, y me casé con una mujer que también creció en ese mismo mundo, los hoteles todavía me resultan misteriosos, y no sólo en la quietud de la noche, sino también de día.
– Lady Harriet est le caprice incarné : les gens lui plaisent un jour et lui déplaisent le lendemain, déclara Mrs Gibson, qui s’offusquait toujours d’entendre Molly citer Lady Harriet ou dire quoi que ce fût qui parût indiquer qu’elles avaient partagé des moments d’intimité, si transitoires fussent-ils.
—Lady Harriet es una veleta: hoy le gusta una persona, y mañana no —dijo la señora Gibson, a quien siempre le dolía que Molly hablara de lady Harriet, o insinuara que había tenido trato con ella, por fugaz que hubiera sido.
Il se procurait ainsi, en ne bougeant point, les sensations rapides, presque instantanées, d'un voyage au long cours, et ce plaisir du déplacement qui n'existe, en somme, que par le souvenir et presque jamais dans le présent, à la minute même où il s'effectue, il le humait pleinement, à l'aise, sans fatigue, sans tracas, dans cette cabine dont le désordre apprêté, dont la tenue transitoire et l'installation comme temporaire correspondaient assez exactement avec le séjour passager qu'il y faisait, avec le temps limité de ses repas, et contrastait, d'une manière absolue, avec son cabinet de travail, une pièce définitive, rangée, bien assise, outillée pour le ferme maintien d'une existence casanière. Le mouvement lui paraissait d'ailleurs inutile et l'imagination lui semblait pouvoir aisément suppléer à la vulgaire réalité des faits.
el placer de ir de un lugar a otro, placer que en realidad sólo existe en el recuerdo del pasado y que casi nunca se experimenta en el momento, podía saborearlo cabalmente y con toda comodidad, sin fatiga ni preocupaciones, en esa cabina cuyo deliberado desorden, su apariencia provisoria y con los muebles como al acaso, correspondía bastante exactamente a las fugaces visitas que le hacía y al reducido tiempo que concedía a sus comidas, en tanto que brindaba un absoluto contraste con su estudio, sala bien dispuesta, ordenada y permanente, admirablemente equipada para mantener y sostener una existencia casera. En verdad, viajar le parecía: una perdida de tiempo, puesto que creía que la imaginación podía suministrar un sucedáneo más que adecuado a la realidad vulgar de la experiencia vivida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test