Translation for "tour à" to spanish
Translation examples
Drew devait s’y mettre à son tour.
Drew tenía que empezar su tarea.
— Faites demi-tour pour commencer.
—Para empezar, dé la vuelta.
Seigneur… nous voilà repartis pour un tour.
Oh, Dios… Vuelta a empezar.
Je commence par faire un tour à Stallarholmen.
Empezaré dando una vuelta por Stallarholmen.
— Et pourquoi devrais-je me prêter à vos tours de passe-passe ?
—¿Por qué tendría que empezar ahora con esa farsa?
Ce tour est un bon truc pour commencer.
Aprender esta manipulación es un buen modo de empezar.
Wallander lui demanda de commencer par un tour de la ville.
Wallander le pidió que empezara por enseñarle la ciudad.
Dès que l'un d'eux se calmait, l'autre pouffait, et c'était reparti pour un tour.
Cuando uno se cansaba, el otro soltaba un bufido, y vuelta a empezar.
 On va faire un tour par là pour commencer ;
Vamos a dar una vuelta por aquí cerca para empezar;
— Pour commencer, aidez-nous à entrer dans la Haute Tour.
“Para empezar, necesitaremos ayuda para entrar a la Torre Alta,”
comenzar
Votre tour viendra bientôt.
Vuestro turno comenzará bastante pronto.
Il attendit encore une minute, avant de redescendre à son tour de la colline.
Esperó otro minuto antes de comenzar a descender la colina.
À dix heures, je montai prendre mon tour sur le toit avec une sensation de soulagement.
A las diez, con sensación de alivio, subí para comenzar mi ronda.
Le tour de piste de Marlowe était terminé, mais le sien ne faisait que commencer.
La vuelta de Marlowe por el escenario del mundo había finalizado, pero la de Shakespeare no hacía más que comenzar.
Je vais commencer le demi-tour quand la crête sera en dessous de nous. Vers toi. — OK.
Comenzaré a virar en cuanto tengamos la ola debajo. Hacia ti. —Vale.
Ils avaient regardé dans le même oculaire de microscope tant de fois – l’un après l’autre, à plusieurs reprises – en s’émerveillant tour à tour.
Cuántas veces habían mirado por el mismo ocular del microscopio (uno tras otro, y vuelta a comenzar), compartiendo esas maravillas.
Une chaleur insoutenable assaillit Rielle avant que ce lieu hostile ne disparaisse à son tour.
Un calor abrasador la golpeó por un instante antes de que el lugar inhóspito comenzara a desaparecer.
Le vautour avait gagné et c’était maintenant au tour de Tom de s’avancer dans cette longue vallée.
El buitre había ganado y ahora le tocaba a Tom comenzar el camino en este largo valle.
Je commencerai par le brave qui porte mon médaillon, ensuite, à tour de rôle, je vous donnerai à tous une raclée.
Comenzaré con el valiente que tiene mi medallón, después os daré una paliza por turnos a cada uno de vosotros.
— Ils seraient obligés d’établir à leur tour une sorte de Gestapo », disait Churchill.
«Tendrían que recurrir a alguna forma de Gestapo.»
– C’est à ton tour de préparer à manger. – Dans ce cas, je vais réquisitionner le colonel[13].
– Te toca cocinar. – Entonces voy a recurrir al coronel.
Elle fit faire demi-tour à sa monture sans utiliser les rênes, car elle tenait encore l’arbalète dans ses mains.
Volvió grupa sin recurrir a las riendas, puesto que empuñaba aún la ballesta en las manos.
Lorsqu’il s’agissait de défendre leurs positions, leurs possessions, ils étaient prêts à n’importe quel tour de passe-passe, à n’importe quelle mesquinerie.
Engañaban. Para defender su posición, sus posesiones, eran capaces de recurrir a cualquier argucia, a cualquier bajeza.
Si Birgitte ne pouvait pas l’aider à savoir ce qui se passait à la tour, elle pourrait peut-être s’en charger elle-même.
Si no podía recurrir a Birgitte para descubrir qué estaba ocurriendo en la Torre, puede que hubiera un modo de averiguarlo por sí misma.
Il allait falloir modifier l’équation, ce qui exigeait une certaine volonté ; il bâilla et rappela : — Ne nous aviez-vous pas promis un tour ?
Necesitó recurrir a toda su fuerza de voluntad para simular un bostezo y decir en tono despreocupado: –¿Qué hay de esa visita que nos prometió?
En fin finale, Garvey se trouva dans l’obligation d’accomplir une série de miraculeux tours de force, conçus et exécutés par son moi intérieur que stimulait la panique.
Al fin, Garvey tuvo que recurrir a una serie de milagrosos tours de force, concebidos y ejecutados por su yo aterrorizado.
« Parmi les médiums qui font insérer des annonces dans les journaux, il n'y en a pas un qui reculerait devant un tour de ce genre, affirma-t-elle. Non, pas un !
—Ninguno de esos médiums de los que le hablé, esos que se anuncian —dice—, dudaría un segundo en recurrir a una treta parecida; no, ni uno solo.
Je sais qu’on est tout de suite tenté de recourir à la psychiatrie, mais tout psychiatre qui se respecte voudra d’abord faire le tour de toutes les possibilités somatiques.
Sé que la tentación sería recurrir a la Psiquiatría, pero cualquier psiquíatra responsable agotaría primero las posibilidades somáticas.
Où règnent tour à tour le père des chansons,
Donde reinan vez a vez el padre de las canciones,
Nous offrent tour à tour, comme deux bonnes sœurs,
Nos ofrendan, vez a vez, como dos buenas hermanas,
Chaque oasis craque à son tour, et à son tour se déverse dans la caravane.
Cada oasis se resquebraja a su vez y a su vez se vierte en la caravana.
Il se leva à son tour.
Él se levantó, a su vez.
Il se lève à son tour.
Se levanta él a su vez.
demandai-je à mon tour.
—le pregunté a mi vez.
Il s’est emballé à son tour.
Él se ha desbocado a su vez.
Et elle m’explique à son tour.
Y me explica a su vez.
Je lui souris à mon tour.
Le sonreí a mi vez.
— Cette fois c’est votre tour.
–Esta vez eres tú el que ha tropezado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test