Translation for "toponymes" to spanish
Toponymes
Translation examples
Les toponymes de la région auraient-ils été secoués ?
¿Habrán temblado los topónimos de la región?
Le toponyme est une contraction de Viva Hernando ;
El topónimo es una contracción de Viva Hernando;
Un sourire triste se dessina sur ses lèvres à l’énoncé du toponyme antique.
Se le dibujó en los labios una sonrisa triste al pronunciar el topónimo antiguo.
Et pourtant, dans ma mémoire, ce toponyme, Montpellier, est demeuré à bien des égards le symbole d’une échappée.
Sin embargo, por muchos motivos, el topónimo Montpellier se me quedó grabado en la memoria como un signo de evasión.
Tape le toponyme sur Wikipédia et, navigant avec son pouce, repère trois informations qui l’interpellent.
Introduce el topónimo en la Wikipedia y, navegando con el dedo pulgar, localiza tres datos que le llaman la atención.
Tout capitaine ou amiral digne de ce nom possède un toponyme renvoyant à sa gloire : Nelson a le Nil ;
Todo capitán o almirante ilustre, piensa, cuenta con un topónimo encomiástico: Nelson tiene el Nilo;
Les toponymes croates disparaissent peu à peu et ne sont guère conservés que dans les églises, par exemple sur l’écriteau indiquant l’horaire des messes dans la paroisse de Hornstein/Vorištan ;
Los topónimos croatas desaparecen poco a poco y se conservan sobre todo en las iglesias, como en el tablero que indica el horario de las misas de la parroquia de Hornstein/Vorištan;
Comme le reste de la toponymie des îles britanniques, Qwghlm intérieure et extérieure sont des appellations grossièrement impropres, aux origines anciennes et sans doute comiques.
Como cualquier otro topónimo en las Islas Británicas, Qwghlm Interior y Exterior son nombres increíblemente inexactos de orígenes antiguos y posiblemente cómicos.
Vasto, c’est un toponyme qui indiquait l’espace entre la Porta Capuana et la Porta Nolana, et du coup le quartier, après les travaux, avait conservé ce nom.
Vasto era un topónimo que indicaba el terreno entre la zona de Porta Capuana y Porta Nolana, de modo que el barrio, una vez saneado, había conservado el nombre.
Et par paresse et pour ne pas être mal à l’aise, j’avais simplement déplacé ces images à l’intérieur d’un toponyme, San Giovanni a Teduccio, situé après les Granili, au bout de la Marina.
Y mecánicamente, por pereza, para no sentirme incómoda, había colocado aquellas imágenes dentro de un topónimo, San Giovanni a Teduccio, después de los Granili, al fondo de la Marina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test