Translation for "te comparer" to spanish
Te comparer
Translation examples
Et l’on peut pour cela te comparer au vin.
Y se puede, por eso, compararte con el vino.
- J'envisageais justement de te comparer à lui.
—Precisamente, estaba pensando en compararte con él.
« Dois-je te comparer à un jour d’été ?
¿Debo compararte con un día de verano?
Je ne te compare évidemment pas à un chien.
No es que pretenda compararte con un perro, por supuesto.
— Tu veux te comparer à un insecte, Cassie ?
—¿Quieres compararte con un insecto, Cassie?
Je ne peux pas m’empêcher de te comparer à la mère de Jaya.
No puedo evitar compararte con la madre de Jaya.
Elle disait que tu n’avais rien d’un homme comparé à moi.
Dijo que, como hombre, tú no podías compararte conmigo. —¿Eso dijo?
Dire que tu as osé te comparer à moi… C’est comique !
Si hasta has llegado a compararte conmigo… me dan ganas de reír.
compararía
Et à qui donc une future femme, fiancée, pouvait-elle comparer un soupirant éconduit sinon à celui qu’elle allait épouser ?
¿Y con quién una novia prometida compararía a un pretendiente rechazado? ¿Con su prometido?
— Drôle d’expression, commenta l’herboriste. Qui aurait envie de se comparer à une motte de beurre ?
—Qué expresión tan extraña —dijo la herbolaria—. ¿Quién se compararía con un hígado triturado?
— Pas de plus grand plaisir… même comparé à l’heureux événement qui, ai-je appris, s’est produit cette semaine dans la famille ?
—«Nada podría complacernos más…» ¿Ni siquiera lo compararías con el feliz acontecimiento que, según tengo entendido, se ha producido esta semana en el seno de tu familia?
Ensuite, notre TP envoyait une vue générale de la photo pour qu’elle soit comparée au résultat de l’ordinateur, et que d’éventuelles corrections soient apportées.
Nuestro TP transmitiría la imagen total de la foto a un TP especializado del observatorio de Ciudad Luna, quien compararía la imagen con la réplica y haría las correcciones necesarias.
Marion devinait les répliques de Lambert à l’étage. Il devait comparer le Nigeria à la Thaïlande, à la Géorgie et à l’Ukraine, à la Russie. Chacune de ces zones avait ses propres embûches, mais les difficultés étaient faites pour être vaincues. Les lopettes acceptaient la défaite sans rouspéter ; le directeur général Lambert, jamais.
Marion imaginaba los argumentos de Lambert en el piso de arriba: compararía a Nigeria con Tailandia y a Georgia con Ucrania y Rusia. «Cada región tiene sus propias complejidades... Las dificultades están para superarlas... Sólo los cobardes aceptan la derrota sin rechistar, un Lambert, nunca.»
S’il m’était possible de comparer un être aussi paisible que M. Mell à un ours ou à un taureau, je dirais que ce jour-là, au milieu du tapage inexprimable de la classe, il ressemblait à un de ces quadrupèdes assailli par un millier de chiens. Je le vois encore, appuyant sur ses mains osseuses sa tête à moitié brisée ; s’efforçant en vain de poursuivre son aride labeur, au milieu d’un vacarme qui aurait rendu fou jusqu’au président de la chambre des Communes.
Si pudiera asociarse la imagen de un toro, de un oso o de algo semejante a la de míster Mell, yo la compararía con alguno de aquellos animales acosados por un millar de perros, aquella tarde, cuando el ruido era más fuerte. Lo recuerdo apoyando la cabeza en sus delgadas manos, sentado en su pupitre, inclinado sobre un libro y esforzándose en proseguir su cansada labor a través de aquel ruido que habría vuelto loco hasta al presidente de la Cámara de los Comunes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test