Translation for "targuer" to spanish
Translation examples
Tout au long de ces années, je suis entrée et sortie du Vatican sans pouvoir me targuer du moindre pinçon ecclésiastique.
Con tantas veces como he rondado por el Vaticano, y no puedo presumir de un solo pellizco.
Mais s’il pouvait se vanter de ses maux de Vénus, il ne pouvait pas se targuer d’avoir jamais rossé sa femme.
Pero, si podía presumir de sus males de Venus, no podía vanagloriarse de haber golpeado alguna vez a la mujer.
Aujourd’hui, qui pourrait se réclamer de l’école de Haj Thobane, qui oserait se targuer d’avoir été son proche ou son confident ?
¿Quién podría hoy presumir de ser de la escuela de Hach Thobane, quién se atrevería a jactarse de haber sido su íntimo o su confidente?
– Dix-huit mois ont une tout autre valeur à mon âge, j'ignore si je peux me targuer d'avoir une telle espérance de vie.
—A mi edad, dieciocho meses tienen un valor muy distinto, ignoro si puedo presumir de tener una esperanza de vida así.
Les seuls exploits dont pouvaient se targuer ces misérables hidalgos, c’était d’avoir des amis à la Casa de Contratación de Séville et de se flatter de la pureté de leur sang.
Esos hidalgos miserables no tenían más hazañas de las cuales ufanarse que tener amigos en la Casa de Contratación de Sevilla y presumir de su limpieza de sangre.
Quant au côté symbolique de la chose, c’était le pire, car accepter leur argent reviendrait à avouer qu’ils en avaient besoin, et Harve pourrait ensuite se targuer éternellement de leur avoir « donné un coup de pouce ».
Peor era el simbolismo adicional, porque aceptar su dinero supondría admitir tácitamente que lo necesitaban, y Harve en el futuro podría presumir de «haberlos ayudado».
À bien des égards, Mlle Pembroke était l’incarnation des Monuments historiques. La Société comptait nombre de membres plus éminents, bien sûr, mais aucun d’eux ne pouvait se targuer de posséder un pedigree aussi noble.
En muchos aspectos, la señorita Pembroke se consideraba el National Trust. Había puestos más importantes que el suyo en aquella organización sin ánimo de lucro, desde luego, pero nadie podía presumir de un pedigrí más exquisito que el suyo.
Si l’Ordre des Chevaliers du Temple pouvait se targuer d’en posséder la plus grande collection au monde, il était loin d’avoir mis la main sur l’ensemble de ces artefacts inestimables, et plusieurs étaient abîmés, voire inutilisables.
La Orden Templaria podía perfectamente presumir de tener la mayor colección del mundo, aunque no poseía muchos de esos inapreciables artefactos, y una buena parte de los artículos de la colección estaban rotos o eran inutilizables.
Un petit nobliau irlandais ! Ça ne fait même pas deux générations qu’on les a sortis du fumier ! Pour qui se prend-il, à m’insulter, moi ? Les DeVane ne pouvaient se targuer que d’un vague titre de chevalier, mais leur famille remontait à bien avant le xe siècle, ce que Maude ne se lassait pas de faire remarquer.
Con su insignificante título irlandés… No hace ni dos generaciones que los suyos salieron del agujero en el que estaban metidos, ¿quién se cree que es para insultarme? —Los DeVane solo podían presumir de un extraño título de caballeros, pero habían logrado, y Maude solía recordarlo a menudo, seguir el rastro de su linaje hasta antes de la conquista.
— Vous trouverez cela exagéré, vous pourriez penser que je me targue de clairvoyance – répondit Tom Nevinson –, mais j’étais sûr que cette décision affecterait toute ma vie, et tel a été le cas.
—Le parecerá exagerado, un alarde de clarividencia —contestó Tom Nevinson—, pero estuve seguro de que la decisión condicionaría mi vida, como así ha sido.
(L’austérité britannique n’englobe pas, cela va de soi, la royauté, qui est à l’esprit anglais ce que Las Vegas est au désert Mojave.) Nous sommes fascinés par l’excentricité dont les Britanniques ont l’habitude de se targuer, mais parfaitement incapables de l’imiter, parce que nous avons trop peur du ridicule ;
(La austeridad británica no incluye, claro está, a la realeza, que es al espíritu inglés lo que Las Vegas es al desierto de Mojave.) Nos fascina la excentricidad de la cual los británicos suelen hacer alarde, pero no somos capaces de imitarla, porque tenemos demasiado temor al ridículo;
C’est la seule chose dont il pourrait se targuer, aussi pathétique cela fût-il.
Es lo único de lo que podría jactarse, por patético que sea.
Il est facile de se targuer d'avoir « prévu » cela.
Ahora resulta fácil jactarse de haber previsto lo que sucedió después.
aucun autre État ne pouvait se targuer d’une telle réalisation.”
ningún otro Estado podía jactarse de tamaña realización.
Il disposait d’un carnet d’adresses très riche, mais pas un avocat, pas un sénateur, pas un fonctionnaire de ministère ne pouvait se targuer d’avoir aidé André Delcourt.
Tenía una libreta de direcciones muy rica, pero ningún abogado, senador o funcionario de ministerio podía jactarse de haber ayudado a André Delcourt.
Il peut se targuer de mobiliser à ses côtés les multiples linéaments de pensée qui s'entrecroisent, gelée translucide, à notre horizon idéologique aussi bien que la robuste force centripète du bon sens.
Puede jactarse de movilizar con él tanto las últimas líneas de pensamiento que se entrecruzan, cual gelatina translucida, en nuestro horizonte ideológico, como la robusta fuerza centrípeta del sentido común.
aucun employé n’usait avec elle de ce ton paternaliste si fréquent avec les autres résidents, et nul ne pouvait se targuer de la connaître, jusqu’à ce que la jeune Irina pénètre dans la forteresse de son intimité.
ninguno de los empleados se dirigía a ella en el tono paternalista que solían usar con los otros residentes y nadie podía jactarse de conocerla, hasta que Irina Bazili logró penetrar en la fortaleza de su intimidad.
Il avait perdu ce concours de nourriture contre un homme à qui il restait encore à gagner un million de dollars en fournitures de tuyauteries, mais qui put au moins se targuer d’avoir survécu au festin.
Perdió aquel concurso de comida ante un hombre que todavía no había ganado su primer millón de dólares con accesorios para tuberías, pero que, por lo menos, pudo jactarse de haber sobrevivido a la fiesta.
J’exerce un pouvoir sans limite qui commence par une aptitude à faire sauter les contraventions et grandit vers des sommets que jamais tyran de toute l’histoire n’a pu se targuer de tutoyer.
Ejerzo una cantidad enorme de poder, que empieza por la capacidad de cancelar multas de aparcamiento y alcanza unas cotas de las que ningún tirano ha podido jactarse en toda la historia. No tengo amo.
Mais moi je sais. Il veut se vanter de cette rencontre, comme un chevalier errant se targue de son sang-froid en dévissant sa lance du cœur du monstre et en réinsufflant la vie dans les naseaux ardents.
Pero yo sé que no es así. Pretende jactarse a propósito de aquel encuentro, como el caballero andante que fanfarronea de su serenidad en el momento en que apartó la lanza del corazón del monstruo e insufló nueva vida en sus llameantes hocicos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test