Translation for "tante anna" to spanish
Tante anna
Similar context phrases
Translation examples
tía anna
Quand il se réveille, tante Anna est toujours là. « Où est maman ?
Y, cuando se ha despertado, tía Anna aún estaba allí. —¿Y mamá? ¿Dónde está?
Tante Anna s’en va et maman prépare le repas à la cuisine.
Más tarde, tía Anna se va y mamá empieza a preparar algo para cenar.
« Fais un bisou à ton papa », insiste tante Anna, en le poussant devant elle.
—Dale un beso a papá —insiste tía Anna, empujándolo hacia delante.
« Fais un bisou à ton papa », dit tante Anna, la sœur de maman, en larmes.
—Dale un beso a papá —dice llorando tía Anna, la hermana de mamá.
Tante Anna s’en aperçoit, elle le prend dans ses bras et le penche au-dessus de son papa.
Entonces tía Anna se da cuenta, lo coge en brazos y lo inclina hacia papá.
À l’époque où je fis sa connaissance, tante Anna devait avoir quarante-cinq ans ;
En la época en que yo la conocí, tía Anna debía tener cuarenta y cinco años;
Lui s’est retrouvé seul à la maison, tout le monde est parti, sauf tante Anna qui l’a fait manger.
Entonces él se ha quedado solo en casa; se han ido todos menos tía Anna, que le ha preparado la comida.
Ma tante Anna Lvovna s’était aussi posé la question, et son mari avait répondu que la situation enviable de cette aventurière s’expliquait par les libéralités d’un Anglais enrichi grâce à la Compagnie des Indes.
Mi tía Anna Lvovna también se había hecho la pregunta, y su marido había respondido que la envidiable situación de aquella aventurera se explicaba por las liberalidades de un inglés enriquecido gracias a la Compañía de las Indias.
sur le mur, des messages à la craie : « Maman chez Tante Anna à Bergenwalde », « Müller du 3e, s’adresser chez l’oncle Théo »… et il hâta le pas pour ne pas perdre une seconde des brèves semaines où il lui était enfin permis de redevenir un être humain.
en las paredes, mensajes escritos con tiza «Mamá, en casa de tía Anna en Bergenwalden»,. «Müller, del tercero, dirigirse al tío Theo…» Ohlsen aceleró el paso para no perder ni un segundo de las breves semanas en que se le permitía, por fin, volver a convertirse en un ser humano.
En outre, la maison sévère de tante Anna se distinguait par son calme et sa propreté, grâce à la discipline stricte de Pavline, et cela aida tante Olga à convaincre Maman de ne pas s’emballer et d’attendre l’été avant de déménager. « Ce n’est pas elle qui serait punie – tante Olga faisait allusion à l’honorable Anna Lvovna – mais c’est nous qui aurions soucis et dépenses. En vaut-elle la peine ? »
Además, la severa casa de tía Anna se distinguía por su tranquilidad y limpieza, gracias a la estricta disciplina de Pavlin, y eso ayudó a tía Olga a convencer a maman de que no se apresurara y esperase al verano antes de mudarse.”No es ella quien sería castigada -tía Olga hacía alusión a la honorable Anna Lvovna- sino nosotros, que tendríamos preocupaciones y gastos. ¿Merece la pena?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test