Translation for "surajouté" to spanish
Translation examples
Pauvre chrysalide en son cocon, Timocha (Tim) gisait sous la masse surajoutée des couvertures, mais qui n’étaient d’aucun secours contre le frisson ramifié rampant le long des côtes et des deux côtés de son épine dorsale gelée.
Miserable crisálida en su capullo, Timosha (Tim) yacía bajo una masa adicional de frazadas; para nada servían éstas contra el ramificado escalofrío que reptaba por sus costillas desde los dos lados de su gélido espinazo.
Tout le reste est du bavardage surajouté. Laissez-le tomber. 
El resto no es más que verborrea añadida. Deje que pase.
Et pour Leïla, torture de ce que ses petites copines pieds-noirs appelaient « les grandes vacances » et qui, pour elle, n'était qu'ennui et solitude surajoutés à l'accablement des jours.
Y, para Leila, la tortura de lo que sus pequeñas compañeras pied-noirs llamaban «las vacaciones largas» y que para ella no eran más que hastío y soledad añadidos al agobio de los días.
L’ensemble de ce visage, quand il le comparait à d’autres, donnait l’étrange impression d’avoir été aplati, comme si on avait dû forcer pour le surajouter à sa tête.
El conjunto de su rostro, sabía por comparación, era extrañamente aplanado, de arriba abajo, como si hubiera sido añadido más tarde a su cabeza.
Si le modèle audacieux des processus fondamentaux de la pensée créé par Jen croissait en complexité avec chaque élément surajouté, la plupart des nouvelles pièces surgissaient du vaste puits du Réseau.
Aunque el atrevido modelo dejen sobre el proceso esencial del pensamiento se hacía más intrincado con cada elemento añadido, la mayoría de sus piezas más nuevas procedían del enorme pozo de la propia Red.
Qu’on ne prenne cependant pas ceci pour un embellissement surajouté, mais pour la plus pure expression de la vérité : durant les deux dernières journées que j’ai passées à Vienne, c’est avec un « jamais plus » désespéré et muet que j’ai considéré chacune des rues qui m’étaient si familières, chaque église, chaque jardin, chacun des vieux quartiers de ma ville natale.
Que el lector no lo tome como un adorno añadido, sino como la pura verdad, si digo que en los últimos días que pasé en Viena contemplé cada una de las familiares casas, cada iglesia, cada jardín y cada uno de los viejos rincones de la ciudad en la que había nacido con un «¡Nunca más!» mudo y desesperado.
Éloignez-vous de quelques pas, conférez au tout les dimensions surhumaines — deux cents mètres de haut — ajoutez-y des bouquets de fenêtres plaisamment asymétriques, distribuées au hasard comme des broches de diamants, n’oubliez pas les balcons incurvés, apparemment taillés dans la masse et non surajoutés — et vous aurez une idée de ce bâtiment, de ce bâtiment im-pos-si-ble.
Ahora hagan que todo el conjunto adquiera unas dimensiones de casi ciento cincuenta metros de altura, con grupos de ventanas agradablemente asimétricas y caprichosamente distribuidas resplandeciendo aquí y allá como joyas, curvados balcones que parecían surgir de, y no haber sido añadidos a, la superficie, y tendrán una idea de aquel edificio, de aquel imposible edificio.
Elle semble avoir été surajoutée à l’œuvre de vie, par un accident ou une intervention étrangère.
Parece haber sido agregada a la creación de la vida por un accidente o una intervención extranjera.
quant aux éléments surajoutés, ils semblaient plutôt appartenir à quelque moderne film d’horreur de catégorie Z, peut-être à une version japonaise de Frankenstein.
los otros elementos agregados parecían más convenientes para una película moderna de terror, una versión japonesa barata de Frankenstein, tal vez.
Les garçons s’employèrent à garder vivant le souvenir de leur forfait et y réussirent si bien que l’histoire se propagea de bouche à oreille, embellie de maints détails surajoutés après coup, jusqu’à la transformer en geste héroïque.
Los muchachos se propusieron mantener vivo el recuerdo de su hazaña y lo lograron tan bien, que la historia pasó de boca en boca, enaltecida por detalles agregados con posterioridad, hasta transformarla en un acto heroico.
Il y en a un qui a balancé une brique à travers le carreau d’une voiture de police. » Cette nouvelle, venue se surajouter à toutes les autres, généra un trop-plein d’informations qui se devait d’être débattu, analysé et remis en perspective, et vite.
Uno ha reventado el cristal de un coche de la policía con un ladrillo. Sumada a todas las demás historias, aquella desencadenó poco menos que un alud informativo que urgía debatir, analizar y poner en perspectiva.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test