Translation for "suffrage" to spanish
Translation examples
Le suffrage n’est pas seulement contrainte, il est contrainte collective.
Votar no es sólo imposición, sino imposición colectiva.
Il déclara à l’évêque que s’il prenait part au vote, son suffrage irait au candidat que celui-ci désignerait.
Le dijo al obispo que estaba dispuesto a votar, si eso fuera necesario, en el nombre que él quisiera.
Mais je suis habitué à donner mes suffrages à Ramiro. Il ne m’a jamais causé de tort. Une fois, on a voulu me chercher noise, il m’a donné raison.
Pero estoy acostumbrado a votar por Ramiro, que nunca me perjudicó. Una vez que se metieron conmigo él me dio la razón.
Pour sûr, demain aux élections, il se fera payer son suffrage, il mangera de ma viande, boira de mon vin et puis votera contre moi, car il me déteste.
Seguro que en las elecciones de mañana se hará pagar su voto, comerá carne mía y tomará mi vino, y después votará en contra porque me odia.
Messenger avait au moins pris la peine d’exprimer son suffrage (un vote tactique pour le candidat des démocrates libéraux à Cheltenham) mais, à ses yeux, le résultat n’était qu’un moindre mal.
Messenger, al menos, se había molestado en votar (un voto táctico, por el candidato liberal de Cheltenham), pero para él el resultado no era más que el menor de los males posibles.
La plupart des commentateurs (notamment Doug Anderton) n’avaient pas manqué non plus de remarquer que, lors des deux votes sur le sujet à la Chambre des Communes, Paul avait obéi aux consignes de son parti et apporté son suffrage au gouvernement.
A muchos comentaristas (incluido Doug Anderton) tampoco les había pasado inadvertido que en dos ocasiones hasta la fecha, cuando hubo que votar sobre el tema en la Cámara de los Comunes, Paul se había atenido a la disciplina del partido y votado con el gobierno.
Elle parvenait enfin à se représenter la signification du mot « suffrage », après avoir vaguement supposé un lien avec la souffrance des femmes, à l’instar de ce passage de la Bible, « Souffrez que viennent à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas. » Mais Miss Dace était résolue à ce que le Parlement veuille bien souffrir que les propriétaires et contribuables de son espèce puissent voter aux élections, de sorte qu’une certaine forme de colère monta en Elsie, car comment croire que ceci pût être d’un quelconque secours pour une jeune femme sans le sou, cantonnée au beau milieu d’une maison dont le garde-manger recelait des jarres et des pots exaltants des formes féminines magnifiques et obscènes, et débordant elle-même de besoins physiques qu’elle n’aurait su décrire et dont, très certainement, elle souffrait.
Se las arregló para comprender lo que significaba «sufragio». Siempre había pensado que tenía algo que ver con el sufrimiento de las mujeres, debía de ser como ese fragmento de la Biblia: «Dejad que los niños se acerquen a mí y no se lo impidáis». No obstante, la señorita Dace quería que el Parlamento aceptase que las propietarias y contribuyentes solteras pudieran votar en las elecciones, y una especie de rabia se encendió en el interior de Elsie, pues no estaba segura de cómo ayudaría eso a una joven sin un céntimo, acampada, por así decirlo, en una casa con una despensa repleta de jarras y vasijas obscenas y hermosas, acuciada por necesidades corporales que no acertaba a describir y cuya vida ciertamente estaba llena de sufrimiento.
Quand la foule sur la place se fut rendu compte de ce qu’avait fait une brute inconsciente comme eux tous, on commença à demander qui, qui a fait ça, quel imbécile, quel criminel, c’est toi Lucho ? non, c’est Anacleto, non, moi je n’ai pas de pistolet, c’est lui, c’est toi, celui au chapeau gris avait un pistolet, ça a dû être ce type avec des bacchantes qu’aucun de nous ne connaît, voilà celui aux bacchantes qui se barre, non, il ne se barre pas, moi je le connais, il ne ferait pas de mal à une mouche, personne ne se barre, personne ne sait quel peut bien être le couillon criminel qui l’a tué pour rien, car ces jean-foutre sont toujours gagnants, punaise quel coq ce don Jerónimo, c’est peut-être un jean-foutre mais faut voir quel courage, il nous a insultés, il nous méprise, il nous réduit en esclavage, il nous exploite, il va nous refaire et nous enjôler aux présidentielles, il va acheter des suffrages pour son candidat, il va nous saouler au vin de ses caves, nous embarquer dans des charrettes comme des bestiaux et nous emmener voter pour le candidat de son choix, oui, il fallait le tuer.
Cuando la multitud de la plaza se dio cuenta de lo que algún bruto inconsciente que era todos ellos había hecho, comenzaron a preguntar quién fue, quién lo hizo, quién fue el imbécil, quién fue el criminal, fuiste tú, Lucho, no, fue el Anacleto, no, yo no tengo pistola, fue él, fuiste tú, el del sombrero plomo tenía pistola, ese gallo con los bigotes gachos que ninguno de nosotros conocemos debe haber sido, allá va el de bigotes gachos arrancándose, no, no se va arrancando, yo lo conozco, no es capaz ni de matar a una pulga, nadie se arranca, nadie sabe quién sería el huevón criminal que lo mató cuando no se saca nada porque estos futres siempre salen ganando, puchas qué gallo padre este don Jerónimo, futre será pero hay que ver qué valiente, nos insultó, nos desprecia, nos esclaviza, nos explota, nos va a engañar y engatusar para las elecciones presidenciales y va a comprar votos para su candidato, nos va a emborrachar con vino de sus bodegas y nos va a embarcar en carretas como a animales para llevarnos a votar por el candidato que él disponga, sí, había que matar al futre.
voto
— Si oui, ce sera la faute du suffrage universel.
—Si no puedes, será a causa de que un hombre significa un voto.
Le suffrage universel est suspendu pour ceux qui n’ont pas de talent.
El voto universal queda en suspenso si no tienes talento.
Une association de femmes contre le suffrage féminin avait vu le jour ;
Se había formado una organización femenina contra el voto de la mujer.
Depuis vingt ans au moins, je donne mes suffrages à Ramiro.
Voto por Ramiro desde hace veinte años.
le curé a l’intention de me présenter au suffrage des fidèles de La Roque.
El señor cura tiene la intención de presentarme al voto de los fieles de La Roque.
Insister sur ce point n’est pas tant insister sur la réalité du suffrage qu’insister sur son irréalité.
Objetar contra esto no es objetar contra la realidad del voto, sino contra su irrealidad.
il est déjà assez triste que les hommes aient pratiquement réduit le suffrage à une fiction.
ya es bastante malo que los hombres hayan convertido el voto en una ficción.
Cette année-là, il s’était résigné à apporter son suffrage à Ingvar Carlsson.
Entonces, desanimado, le dio el voto a Ingvar Carlsson, del Partido Socialdemócrata.
– L’adjoint Fischer remporte mon suffrage, juge le commandant Cutlip.
—Mi voto es para el adjunto Fischer —dice el comandante Cutlip— por cuanto es el más flexible de los dos.
Elle remporta des suffrages contrastés.
Obtuvo una votación dividida.
Le collège était élu au suffrage libre (et universel) des citadins.
El órgano parlamentario era designado por libre votación de la ciudadanía.
Ted prit un ton solennel : « J’avais espéré t’impressionner avec le poids de l’opinion que dissimule ce suffrage.
Ted dijo solemnemente: —Había confiado en poder impresionarte con el peso de la opinión que hay tras esta votación.
Il avait toujours pensé qu’il serait élu à l’occasion d’un suffrage libre, qu’il débattrait avec ses adversaires et convaincrait les gens.
Siempre había creído que lo elegirían mediante una votación libre, que discutiría con sus oponentes y se ganaría a los ciudadanos.
Il a fallu un certain temps pour énumérer le total des suffrages recueillis par chaque candidat pour chaque poste à pourvoir.
La secretaria tardó bastante en leer el total de las votaciones de cada candidato a los distintos cargos.
— Ils se nomment ainsi parce qu’ils ont écrit une charte demandant le suffrage universel, des élections annuelles, un bulletin secret, et même une indemnité pour les membres du Parlement.
—Se llaman así porque han redactado una carta reivindicando el sufragio universal, elecciones anuales, una votación secreta e incluso remuneración para los miembros del Parlamento.
Il s'enthousiasma pour la révolution de juin 1848 à Paris, où une faible minorité de Parisiens se révoltèrent contre le gouvernement soutenu par un parlement élu au suffrage universel masculin.
Le entusiasmaba la revolución de París de junio de 1848, en la cual una pequeña minoría de parisienses se rebeló contra el gobierno apoyado por un parlamento elegido por votación universal.
Le triomphe de Salvador Allende, premier dirigeant marxiste élu par un suffrage démocratique, suscita l’intérêt du monde entier – et particulièrement celui de la CIA. Gouverner avec des partis de tendances aussi différentes et dans une lutte sans merci conduite par l’opposition devait apparaître bientôt comme une mission impossible.
El triunfo de Salvador Allende, el primer marxista elegido por votación democrática, atrajo el interés del mundo entero y en especial de la Agencia Central de Inteligencia estadounidense. Gobernar con los partidos de tendencias diversas que lo apoyaban y con la guerra sin cuartel de sus opositores probaría ser una tarea imposible, como se vería muy pronto, cuando comenzó el vendaval que habría de durar tres años y sacudir los cimientos de la sociedad.
Nous adresserons-nous au Suffrage Universel ?
¿Nos dirigiremos al sufragio universal?
Nous sommes divisés sur le suffrage des femmes.
No estuvimos unidos con respecto al sufragio femenino.
Kournossov déconseillait le suffrage universel ;
Kurnossov desaconsejaba el sufragio universal;
Un après-midi, au jardin, on discuta sur le suffrage des femmes ;
Una tarde en el jardín se discutió sobre el sufragio de las mujeres;
J’ai bien peur que le suffrage féminin ne réponde pas à tous nos problèmes…
¿Acaso no es posible que el sufragio femenino no sea la solución de todos los problemas humanos?
Moi je n’ai pas besoin du suffrage pour faire ce qui me chante, répondait ma grand-mère.
Yo no necesito el sufragio para hacer lo que me dé la gana -rebatía mi abuela.
Bernin fils avait respiré dès le berceau l’atmosphère du suffrage universel.
Bernin hijo vivió el ambiente del sufragio universal desde la cuna.
À Meyrignac, un été, je lus un ouvrage d’histoire qui préconisait le suffrage censitaire.
En Meyrignac un verano leí un libro de historia que preconizaba el sufragio universal.
– Citoyens, poursuivit Enjolras, c’est ici la République, et le suffrage universel règne.
—Ciudadanos —prosiguió Enjolras—, ésta es la República, y reina en ella el sufragio universal.
L’élection par suffrage populaire était une idée qui lui demeurait globalement étrangère.
La idea de unas elecciones populares era algo sobre lo que él sabía poco.
— Mais le peuple n’a pas voix au suffrage, et imaginez ce que la presse dirait ensuite !
–Pero la gente no tiene voz en la elección. ¡E imagina lo que haría la prensa después!
Ils se présentaient au suffrage tous les quatre ans, et la perspective de s’aliéner leurs électeurs pesait fortement.
Se presentaban a las elecciones cada cuatro años, y la perspectiva de enajenarse al electorado pesaba mucho.
Ce suffrage amèrement contesté avait désigné Porfirio « Pepe » Lobo Sosa à la tête de la nation.
Aquellas elecciones, ferozmente competidas, llevaron al poder a Porfirio «Pepe» Lobo Sosa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test