Translation for "stationnaire" to spanish
Translation examples
Son état est stationnaire.
Su estado es estacionario.
Son état était stationnaire.
Su estado era estacionario.
— C’est peut-être stationnaire ? »
—¿Quizá sea estacionario?
Les rats borgnes sont stationnaires.
Las ratas tuertas estaban estacionarias.
Le niveau restait stationnaire.
El nivel permanecía estacionario.
Aujourd’hui, situation encore stationnaire.
También hoy una situación estacionaria.
Ils ne sont pas stationnaires, mais progressifs par nature.
No permanecen tampoco estacionarias, son progresivas por naturaleza.
Des lumières stationnaires, des lumières qui sinuent.
Luces estacionarias, luces deambulando.
– Stationnaire, hélas. Aucun changement.
Estacionario, lamentablemente. Ningún cambio.
Parfaitement intégrés, et complètement stationnaires.
Perfectamente integrada y absolutamente inmóvil.
L’imaginer stable. Se persuader qu’elle était stationnaire.
Estabilizarlo. Hacer que su cuerpo creyera que estaba inmóvil.
Gaetano abattit la voile, et la barque resta stationnaire.
Amainó Gaetano y quedó el barco inmóvil.
L’autre chose, la chose stationnaire… c’était peut-être encore pire.
El otro objeto, el objeto inmóvil… era peor.
Alors qu’il en approchait, le joyau en orbite (maintenant stationnaire, dans ce schéma) sembla diminuer.
Al acercarse, la joya que orbitaba a su alrededor (ahora inmóvil) pareció menguar.
Non ! ils sont là, stationnaires... attendant le plein jour pour attaquer Back-Cup...
¡No! Están allí, inmóviles, en espera del pleno día para atacar a Back-Cup.
Les éclaireurs qui les épiaient rapportent qu’ils restèrent absolument stationnaires pendant la demi-heure suivante.
los espías que los vigilaban aseguran que los vieron inmóviles más de media hora.
le choc formidable quand leurs corps se heurtèrent, l'un stationnaire, l'autre en vol, tête baissée ;
la explosión de fuerza cuando sus cuerpos habían colisionado, uno inmóvil, el otro volando con la cabeza por delante;
Ce dernier attendait au-dessus d'eux, en vol stationnaire, fouillant les frondaisons.  — Aide-moi à soulever Frizz.
Estaba aguardando arriba, inmóvil, tanteando la espesura con los faros—. Ayúdame con Frizz.
Si vous vous arrêtez, le sable s’accumule autour de vous, comme autour de tout ce qui est stationnaire, il vous enferme.
Si te paras, la arena se va acumulando, como en torno a todo lo que esté inmóvil, y te encierra.
Les seules automobiles stationnaires que j’avais vues avaient été abandonnées et pillées, leurs coffres comme des bouches béant de surprise.
Los únicos coches parados que había visto habían sido abandonados y saqueados, los maleteros abiertos por completo como bocas congeladas en una expresión de sorpresa.
Des hommes, des messieurs qui m’avaient l’air pourtant pressés, qui l’ont toujours, croisent pour la trois, quatrième fois le stationnaire.
Varios hombres, pese a su aspecto presuroso, encuentran el momento de pasar tres o cuatro veces por delante del hombre que está parado.
Voilà pourquoi nous sommes demeurés stationnaires si longtemps – Armada, je veux dire. On était au-dessus d’un gisement ou d’une veine exploitable par le Sorgho, et on ne pouvait pas partir vers notre nouvelle destination tant qu’il n’avait pas amassé assez de combustible.
Por eso hemos estado parados tanto tiempo. Armada estaba sobre un yacimiento de algo que la Sorghum podía sacar y no podíamos marcharnos hasta que lo hubiese extraído por completo.
Était-elle stationnaire et si lente que son mouvement ne pouvait être perçu ? Elle indiquait l’heure deux fois par jour avec une exactitude totale et inconditionnée et cela, mieux que les autres horloges.
Aunque quizá el reloj no estaba parado (por lo menos indicaba la hora con exactitud indiscutible dos veces por día, más que la mayoría de los relojes), y marchaba tan lentamente que el movimiento de las agujas parecía imperceptible.
Si le navire est alors sous toutes voiles, la manœuvre s’accomplit ordinairement en brassant à culer une partie de la voilure, de manière qu’elle soit masquée par le vent ; le navire reste alors stationnaire.
Si el barco que se pone al pairo lleva todas las velas desplegadas, la maniobra se suele realizar de forma que redondee algunas partes de sus velas, de modo que el viento las tome por avante cuando llegue a estar parado.
Il contempla ce tableau surréaliste : le mur gris, l’appareil en vol stationnaire, les huit hommes campés dans la flaque de lumière tenant leurs bancs à bout de bras comme des employés de bureau s’abritant de la pluie sous un journal.
Se quedó mirando el retablo surrealista: el muro gris, el helicóptero en lo alto, los ocho hombres parados en una mancha reluciente de luz, sujetando unos bancos sobre sus cabezas como oficinistas que se guarecieran de la lluvia con el periódico.
Jouet de ses caprices, Montriveau devait rester stationnaire tout en sautant de difficultés en difficultés comme un de ces insectes tourmenté par un enfant saute d’un doigt sur un autre en croyant avancer, tandis que son malicieux bourreau le laisse au même point.
Juguete de sus caprichos, Montriveau debía permanecer parado, saltando de dificultad en dificultad, como un insecto, atormentado por un niño, pasa de un dedo a otro, creyendo avanzar, mientras que su malicioso verdugo, lo deja siempre en el mismo punto.
Après cela, les trois géants durent s’arrêter et tenir conseil ; les éclaireurs qui les épiaient rapportent qu’ils restèrent absolument stationnaires pendant la demi-heure suivante. Le Martien qui était à terre se glissa péniblement hors de son espèce de capuchon, petit être brun rappelant étrangement, dans la distance, quelque tache de rouille, et se mit apparemment à réparer sa machine.
Después de esto parece que los tres gigantes sostuvieron una conferencia y se detuvieron, y los exploradores que los observaban afirman que permanecieron allí parados durante la siguiente media hora. El marciano que fuera derribado salió muy despacio de su capuchón y se puso a reparar el daño sufrido por uno de los soportes de su máquina.
Je me réveillai plusieurs fois pendant la nuit – à Lioubliana, à Zagreb – mais pour ne rien voir que des files de wagons stationnaires, apparemment abandonnés, comme s’il ne restait plus au monde une marchandise à charger, que personne n’eût le courage de faire encore rouler un convoi, et que seul notre train continuât sa course, contraint par un mécanicien stupide se refusant à comprendre que l’univers entier s’était arrêté et que nous n’avions plus de destination où aller.
Esa noche me desperté unas cuantas veces —en Liubliana, en Zagreb—, pero no había nada que ver, salvo las vías para las zorras, que parecían abandonadas, como si ya no quedara nada con que cargarlas y nadie tuviera la energía suficiente para hacerlas rodar y nuestro tren fuera el único que arrojaba vapor, conducido por un maquinista insensato, ignorante de que el mundo se había parado y no quedaba ningún sitio adonde ir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test