Translation for "stages" to spanish
Translation examples
— Non, il reste jusqu’en septembre également. Lui et Mike squattent chez nous pendant leurs stages à New York.
“No, él se queda con nosotros hasta Setiembre,” dije. “Ellos se están quedando aquí -él y Mike- mientras hacen su pasantía en la cuidad.
Ensuite Duke m’a offert un programme d’études accéléré que j’ai accepté, suivi de quelques stages de spécialisation à Georgetown, pendant que j’étais secrétaire.
Después Duke me ofreció un programa acelerado y allá me fui, para más tarde especializarme en Georgetown mientras hacía mi pasantía.
Des jeunes qui espèrent voir un travail surgir sur le trottoir, des avocats qui entrevoient un stage déjà promis à leurs pères, des hommes et des femmes arrêtés qui attendent quelque chose, peut-être simplement la pleine lune.
Jóvenes que esperan ver nacer en la acera un trabajo, abogados que esperan una pasantía prometida ya a sus padres, hombres y mujeres parados en espera de algo que podría ser la luna llena.
C’était elle qui s’occupait des problèmes de visas et de la communauté des résidents colombiens, essentiellement formée de pilotes de la compagnie aérienne Kingfisher, de jeunes qui venaient faire des stages dans des entreprises indiennes et, surtout, d’adeptes du “tourisme spirituel”, des femmes riches pour la plupart, cherchant un réconfort dans l’enseignement de Sai Baba, de Satyananda, d’Osho et autres philosophes contemporains qui dispensaient des conseils de vie et de sages formules sur la paix et l’amour.
Era ella quien traía a diario los problemas por resolver con los visados y la comunidad de connacionales, sustancialmente formada por pilotos de la compañía aérea Kingfisher, jóvenes que venían a hacer pasantías en empresas indias y, sobre todo, los adeptos del «turismo espiritual», en su mayoría señoras ricas que encontraban alivio en las enseñanzas de Sai Baba, Satyananda, Osho y otros filósofos contemporáneos que daban consejos de vida y fórmulas sabias sobre la paz o el amor.
Elles ignorent aussi ou passent sous silence le fait que les « aides » en question, que ces « assistances » vilipendées, exposées comme autant d'aubaines réservées à des privilégiés qui se prélassent sans pudeur, vautrés au sein de ces pactoles, sont inférieures aux dépenses nécessaires à une survie normale et maintiennent leurs « obligés » bien au-dessous du seuil de pauvreté, tout comme le font d'ailleurs bien des retraites et des rémunérations de stages, contrats subventionnés et autres stratagèmes appelés à « dégraisser », mais, cette fois, les lancinantes statistiques du chômage1.
Desconocen o encubren con su silencio el hecho de que las “asistencias” en cuestión, las “asignaciones” vilipendiadas, presentadas como gangas reservadas para ciertos privilegiados que holgazanean sin pudor, revolcándose en sus riquezas, son inferiores a los gastos necesarios para llevar una vida normal y mantienen a sus “beneficiarios” muy por debajo del umbral de la pobreza, como sucede por otra parte con la mayoría de las jubilaciones y las pasantías, los contratos subvencionados y otras artimañas destinadas a “reducir”, en este caso, las terribles estadísticas de desempleo.[1]
Elle raconta qu’elle était journaliste et qu’avant de venir elle avait travaillé quelques mois au journal Economía hoy de Caracas, tu connais ? C’est un journal spécialisé dans la finance, mais qui donne aussi des informations générales, et dans six mois, avec le diplôme qu’on nous donnera, je pourrai retourner là-bas, mais je veux décrocher la bourse de “Journaliste en Europe”, une aide de la Communauté européenne pour faire des stages dans différentes rédactions européennes, une aubaine, et elle envisageait d’appliquer, elle utilisait le mot anglais, tel quel, je pense appliquer à la fin du trimestre, mon vieux, parce que si je réussis je reste encore un an, c’est mon plan.
Contó que era periodista y que antes de viajar había trabajado unos meses en el diario Economía Hoy de Caracas, ¿lo conoces?, es un periódico especializado en finanzas, pero también de noticias generales, y continuó diciendo, después de estos seis meses, con el título que nos den, podré volver ahí, pero lo que yo quiero es conseguir la beca de «Periodista en Europa», una ayuda de la Comunidad Europea para hacer pasantías en diferentes redacciones europeas, algo buenísimo, y por eso pensaba «aplicar», así dijo, usando la palabra en inglés, pienso aplicar a fin de semestre, chico, porque si me sale me quedo otro año, esos son mis planes.
– Ils ont un programme de stages rémunérés.
—Tienen un programa de prácticas.
— En stage, à Anvers.
—En Amberes, haciendo unas prácticas.
— J’étais en stage à Anvers.
—Estaba haciendo unas prácticas en Amberes.
Il espérait un stage d’apprentissage.
Estaba esperando para unas prácticas.
Pas de financements, pas de projets, pas de stages.
Ni financiaciones, ni proyectos, ni prácticas.
Les années de stage ont passé.
Han pasado los años de prácticas.
— Alors, ce stage à Anvers ?
—Bueno, ¿y esas prácticas en Amberes?
– Mais si j’y faisais un stage
—Pero si llegara a conseguir una plaza en prácticas
Il y a beaucoup de stages, ce trimestre.
Este trimestre tengo que hacer muchas prácticas.
— Je la connais des stages à la Maison Verte.
—La conozco de las prácticas en la Maison Verte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test