Translation for "spiral" to spanish
Translation examples
Comment ça, le proche et le lointain n’existent pas ? Une spirale ? Quelle spirale ?
¿No existían lejos y cerca? ¿Espiral? ¿Qué espiral?
Une spirale logarithmique.
Una espiral logarítmica.
La spirale est sans fin.
Una espiral sin fin.
La spirale de poussière.
La espiral de polvo.
On suit une spirale.
Caminamos en espiral.
Ils dessinaient une spirale.
Estaban formando una espiral.
Au centre de la spirale.
En el centro de la espiral.
La spirale parfaite.
La espiral perfecta.
La spirale, une vrille.
La espiral, en barrena.
hélice
Alors voici la double hélice qui tourne à droite dans la spirale.
De manera que ésta es la doble hélice en la turbina de la izquierda.
Tout autour du vase, le motif spiralé de la double hélice s’offrait à nos regards, en émail rouge sur fond noir.
En torno al vaso aparecía la doble hélice hecha con una capa roja vidriosa sobre fondo negro.
À tourner dans un grand cercle brun et il était entraîné à l’extérieur d’une spirale et à intervalles réguliers de quelques minutes, il repassait devant l’endroit où il avait été.
Daba vueltas en un vasto círculo marrón y se movía hacia fuera en una hélice y cada pocos minutos volvía a pasar por el sitio donde estaba antes.
La fumée de trois steamers montait en spirale dans l’air limpide, l’eau calme paraissait d’acier ; on avait peine à croire qu’une hélice pût la fendre.
El humo de tres barcos a vapor formaba rizos en el claro cielo; el mar parecía de acero bruñido: difícil creer que pudiera cortarse con una hélice.
Lucky apparut à une des portes du vaisseau, le câble magnétique s’allongeait derrière lui en spirales informes, du fait de l’absence de gravité.
Lucky apareció a la vista por una de las escotillas. El cable magnético se extendía tras él en espiras que, faltando la gravedad, no formaban una curva suave.
Je plisse les paupières : il y a des lignes et des courbes sur l’extrémité pointue, presque comme la spirale d’un foret ou les tentacules étroitement enroulés d’un calamar.
Entrecierro los ojos: hay líneas y curvas en el extremo puntiagudo, parecidas a las espiras helicoidales de una perforadora o los tentáculos enrollados apretadamente de un calamar.
Charlie attendait patiemment de nouvelles révélations mais Mielwiss poussa un grognement de colère et alla jusque dans un coin de la pièce appliquer sa paume contre l’un de ces petits bitoniaux en spirale qu’on rencontrait un peu partout.
Charlie aguardó pacientemente nuevas revelaciones, pero Mielwis dejó escapar un gruñido de disgusto y se dirigió a un rincón, donde colocó su mano sobre una de las ubicuas e irregulares espiras del dibujo.
Année après année, Crampton mesura avec une précision maniaque – et des chiffres à 8 décimales – les spirales, volutes et courbes d’innombrables Partula, compilant ses résultats en de fastidieux tableaux.
Crampton midió una y otra vez, año tras año, hasta el mínimo grado (hasta ocho cifras decimales) las espiras y arcos y suaves curvas de innumerables Pártula, compilando los resultados en tablas meticulosamente detalladas.
Les hommes se reculèrent en s’essuyant la figure des mains, tandis qu’une flaque d’eau mêlée de spirales de sang se formait autour du corps, soulevant des brins de paille qui tournaient à l’aventure sur la nappe liquide comme des bateaux à la recherche d’un estuaire.
Los hombres se apartaron, secándose los rostros con las manos, mientras debajo del cuerpo aparecía una charca sobre la que goteaba la sangre, y en la que flotaban espiras y trocitos de paja girando como botes que buscan un estuario.
Alors qu’Oone et lui abordaient une nouvelle salle – si vaste, cette fois, que la conscience d’être toujours sous terre ne s’imposa pas tout de suite à son esprit, – l’albinos découvrit, resplendissants du même vert chaud et lumineux, les spirales et minarets d’une cité aussi belle que sa chère Imrryr, la Cité qui Rêve, dont il avait exploré les moindres recoins tout au long de son enfance.
Al salir a otra caverna, tan vasta que al principio no se dio cuenta de que todavía estaban bajo tierra, vio las espiras y minaretes de una ciudad, relucientes con aquel mismo verdor cálido, tan hermoso como el de su querida Imrryr, la Ciudad del Sueño, que él mismo había explorado cuando era apenas un muchacho.
Je conduisais mon véhicule de louage, un aéroglisseur, dans la colonie artistique d’une ville appelée Midi, endroit trop aiguisé, trop fragile, trop inévitablement au bord de la mer pour mon goût – avec des tours, des spirales, des cubes et des ovoïdes que les gens appellent maisons, bureaux, studios ou boutiques, le tout fait de ce matériau nommé glacylline, qu’on peut rendre incolore ou teinté, opaque ou transparent, par un simple contrôle modifiant l’agencement des molécules – et j’étais à la recherche de Nuage, une rue près du port, à travers cette cité qui changeait constamment de couleur autour de moi, pareille à une sorte de gelée composite – fraise, framboise, cerise, orange, citron et limette – avec de nombreux morceaux de fruits à l’intérieur.
Conduje mi vehículo de alquiler, un deslizador, hasta la colonia artística de una ciudad llamada Midi, un lugar demasiado agudo y frágil, y necesariamente demasiado junto al mar para mi gusto, con todas sus torres, espiras, cubos y ovoides que la gente llama hogares, oficinas, estudios o tiendas, todas ellas edificadas con esa cosa llamada glacylina, que puede convertirse en transparente o ser coloreada con tonos diversos u opacificada en cualquier color, por medio de un simple control de la relación molecular, y yo iba buscando Nuage, un barrio cerca del agua, conduciendo a través de una ciudad que cambiaba constantemente de color con relación a mí, recordándome una jalea compuesta —fresas, frambuesas, cerezas, naranjas, limones y limas— con trozos de fruta en su interior.
Je grimpai un escalier en spirale moquetté.
Ascendí por una acolchada escalera de caracol.
Il descendit lentement l’escalier en spirale.
Bajaron lentamente la escalera de caracol.
Il était maintenant dans l’escalier en spirale.
Esos pasos avanzaban ahora por la escalera de caracol.
L’homme le conduisit vers l’un des escaliers en spirale.
El hombre lo llevó a una de las escaleras de caracol.
Il monta l’escalier en spirale et pénétra dans la bibliothèque ;
Subió las escaleras de caracol que conducían a la biblioteca;
Un escalier en spirale montait vers le haut de la tourelle.
Una escalera de caracol ascendía por el interior del torreón.
Jack s’engouffra dans le clocheton et descendit l’escalier en spirale.
Entró en la torreta y descendió la escalera de caracol.
Un escalier en spirale menait au sommet de la tour.
Una escalera de caracol conducía a la parte más alta de la torre.
Quelques pas nous conduisirent au sommet d’un escalier en spirale.
Avanzamos unos cuantos pasos y llegamos hasta una escalera de caracol.
Un autre escalier descendait en spirale au-delà de la porte ouverte.
Al otro lado de la puerta bajaba otra escalera de caracol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test