Translation for "spectacle" to spanish
Spectacle
Translation examples
show
— Qu’avez-vous pensé du spectacle ?
–¿Qué te pareció el show?
C’était un drôle de spectacle.
Era un show particular.
C’était l’heure du spectacle.
Era el momento del show.
— Bon, allez, le spectacle est fini.
—El show ha terminado.
— Ça faisait partie du spectacle ?
—¿Era parte del show?
Cela fera partie du spectacle.
Todo forma parte del show.
Une fois votre participation au spectacle terminée.
Cuando tu parte del show ha terminado.
Ce n’est pas un spectacle pour des gendarmes, Lituma.
Éste no es un show para guardias, Lituma.
— Tu as manqué le putain de spectacle.
—Pues te has perdido un show de la hostia.
« Fameux spectacle, hein ? »
—Vaya show que hemos montado, ¿eh?
mostrar
— Oui, et nous ne devons pas offrir à nos ennemis le spectacle de nos divisions.
Y no debemos dar ventajas al enemigo, ni mostrar divisiones en nuestras filas.
Tu combats pour glaner de la nourriture et de l’eau, mais je ne me montrerai pas à ces… spectacles.
Luchas para ganar comida y agua. Pero no voy a mostrar mi cara por estos… torneos.
A donner en spectacle leur mea culpa auquel, d'ailleurs, ils adhèrent ?
¿A mostrar en público su mea culpa, a la cual por otra parte adhieren? Vencidos.
demanda-t-il enfin. — Prêt pour le spectacle ? fit Steinmetz avec un large sourire.
-preguntó al fin. – Ahora se lo mostraré -dijo Steinmetz con una agradable sonrisa.
Il trouve qu’il est inhumain de montrer un tel spectacle à quelqu’un qui a déjà si chaud.
Le parece inhumano mostrar semejante espectáculo a alguien que ya tiene tanto calor.
L’étourderie de la vie eût-elle pu apparaître jamais plus nettement que dans ce spectacle inattendu ?
¿Había algo que pudiese mostrar lo desatinado de la vida con mayor claridad que aquella visión casual?
Elle regardait autour d’elle sans prendre le moindre intérêt au spectacle des gens qui allaient et venaient.
Miraba a su alrededor sin mostrar el menor interés por el espectáculo de la gente que iba y venía.
Elle fut tentée de partir d’une quinte de toux ou de renverser une lampe tant ce spectacle la navrait.
Estaba tentada de tener un ataque de tos o provocar la caída de una lámpara, para mostrar el disgusto que le provocaba el espectáculo.
Vous serez bien rémunéré et vous aurez l’occasion de vous faire valoir auprès de personnes susceptibles d’avoir des entrées dans le monde du spectacle.
Se le pagará bien y tendrá ocasión de mostrar su valía ante gente con acceso al mundo del espectáculo.
— Il dit que si nous ne craignons pas de faire un détour un peu vaseux il vous montrera un spectacle que vous saurez apprécier ;
–Dice que si no nos importa dar un rodeo más bien enfangado te mostrará algo que sabrás apreciar.
Le spectacle était terminé, mais l’autre spectacle avait déjà commencé.
El espectáculo había terminado, pero el otro espectáculo ya estaba comenzando.
Dans la société du spectacle en tout cas, ce fut un spectacle de plus.
En la sociedad del espectáculo fue, en todo caso, un espectáculo más.
C’était eux le spectacle, pas moi.
El espectáculo eran ellos, no yo.
Le spectacle n’est pas pour lui.
El espectáculo no es para él.
C'était un spectacle.
Era todo un espectáculo.
Nous allons monter un nouveau spectacle ! — Monter un nouveau spectacle ?
¡Vamos a ofrecer un espectáculo! —¿Un espectáculo?
Rien, c’est pour un de ses spectacles.
Nada, es para un espectáculo suyo.
– Un spectacle à ne pas manquer !
—¡Eso sería todo un espectáculo!
Piet s’émerveilla de se sentir si léger dans son âme, d’éprouver de la gratitude devant le spectacle de quelque chose qui était hors de son atteinte, dont on ne pouvait lui faire porter le blâme.
Piet se extrañó por la ligereza de su propio corazón, la gratitud de que se demostrara algo que estaba más allá de él, más allá de toda posibilidad de culpa.
Ils l’avaient fait pour exprimer leur sympathie, car Stephen, en promenade sous un bonnet de nuit ensanglanté, faisait un spectacle pitoyable ; étant tous parfaitement convaincus qu’il était ivre mort quand il avait reçu cette blessure, ils éprouvaient pour lui une bonté encore supérieure à leur habitude.
Habían hecho esto para demostrar que sentían simpatía por Stephen, quien caminaba por el barco con un gorro de dormir ensangrentado y tenía un aspecto lamentable, y ahora sentían más simpatía por él que antes porque estaban convencidos de que estaba borracho cuando sufrió la herida.
Il lui a fallu deux tentatives avant de trouver le trou et, à la troisième, la porte s’ouvre sur le spectacle de sa femme, assise devant le téléviseur bourdonnant, repliée sur elle-même, saoule, les yeux désespérément rhombiformes pour faire croire que la bouteille vide posée sur la table basse n’a rien de commun avec elle, qu’elle ne comprend pas pourquoi son mari lui dit :
Ha necesitado dos intentos de acertar con la ranura y al tercero se abre la puerta, a la evidencia de su mujer, sentada frente al televisor zumbante, ensimismada, borracha, con los ojos desesperadamente rómbicos para demostrar que la botella vacía situada en la mesita nada tiene que ver con ella, que no comprende por qué su marido le dice:
C’était la conversation entre Mrs Shaw et le capitaine qui avait provoqué cette réaction moqueuse, et non ce qu’il observait. Il trouvait fort charmant le spectacle des deux cousines affairées à arranger la table. Edith se chargea de l’essentiel des petits aménagements, bien décidée à montrer à son soupirant combien elle pouvait être parfaite en épouse de soldat, et y prenant plaisir.
El sarcasmo se debía a la conversación de la señora Shaw con su hermano y no tenía nada que ver con el interés que le producía la bella escena de las dos primas tan atareadas con los preparativos de la mesa. Edith quería ocuparse de casi todo. Le complacía demostrar a su amado lo bien que lo haría como esposa de un militar.
programa
Je n’ai pas signé pour un spectacle porno.
No me inscribí para un programa pornográfico.
Ils ont une quinzaine de programmes, des séries pour la journée et des spectacles pour le soir.
Tienen unos quince programas, series diurnas y programas nocturnos.
Un autre spectacle se déroulait au cœur de la nuit.
Había otros programas muy distintos aquella noche.
— Un spectacle sur un universitaire et sa famille, tous des extraterrestres.
—Un programa sobre un profesor y su familia que son todos extraterrestres.
Je sais qu’ils ont un spectacle live le matin.
Sé que por las mañanas emiten programas en directo;
Tu sais pourquoi les décors du spectacle sont tellement modernistes ?
¿Has notado que los ambientes del programa son modernistas?
On dirait un tour dans un vieux spectacle de western.
Es como uno de esos trucos de los viejos programas del salvaje Oeste.
— Tu penses donc que je pourrais figurer dans un spectacle porno ?
-¿Entonces piensas que podría estar en un programa porno?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test