Translation for "sous-formé" to spanish
Sous-formé
Translation examples
formar
Voulait-elle essayer de les fondre sous forme d’article ?
¿Querría tratar de ponerlas juntas y formar un artículo?
Il était allé voir Thomasson en lui proposant d’en faire partie lui-même sous forme de troisième partenaire dans l’ombre et chargé de ce qui touchait aux finances.
Acudió a Thomasson y le propuso formar parte -en la sombra- como tercer socio y encargarse de la parte financiera.
D'après mon expérience, la culpabilité peut jaillir par la plus étroite des brèches, recouvrir le paysage et y perdurer sous forme de flaques, de taches humides dans des recoins obscurs, aussi naturellement que de l'eau.
La experiencia me dice que la culpa puede brotar por la brecha más insignificante y cubrir el paisaje y formar en él charcas y ciénagas, tan natural como el agua.
Les Latins découvraient un art de vivre dont chez eux ils n’avaient pu concevoir l’idée que de très loin, sous forme de contes, de récits de voyages un peu fantaisistes dont les échos percent dans des poèmes tels que le Pèlerinage de Charlemagne et, plus tardivement, Floire et Blanchefleur.
Los latinos descubrían un modo de vida del que en sus países se habían podido formar sólo una idea lejana por medio de cuentos, narraciones o viajes un poco fantásticos y cuyos ecos apuntan en poemas como la Peregrinación de Carlomagno y, más tarde, Flores y Blancaflor.
Si elle ne condense pas en un endroit, elle le fait ailleurs sous forme de rosée, de brouillard, de pluie, de neige ; ainsi l’équilibre est maintenu et la Terre garde toute son eau. S’il y avait de l’eau sur la Lune, toute la vapeur qui se formerait s’échapperait dans l’espace, puisque la masse d’une molécule d’eau n’est que de 18, ce qui est trop faible pour la gravitation lunaire. Et l’eau liquide s’évaporerait jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus.
Si no se condensa en un lugar, se condensa en otro, como rocío, niebla, lluvia o nieve, y así la Tierra retiene su agua. Si hubiera agua líquida en la Luna, el vapor que se formara se fugaría hacia el espacio, pues la masa de la molécula del agua es sólo 18, y el campo de gravitación de la Luna no la retendría.
forma
— Sous forme de comprimés ?
—¿En forma de pastillas?
Sous forme de pigments.
En forma de pigmentos.
Sous forme de diamants.
En forma de diamantes.
C’étaient des rêves sous forme vivante.
Eran sueños en forma viviente.
Déclaration sous Forme de Graffiti
Declaración en forma de graffiti
C’était un message sous forme de puzzle.
Era un mensaje en forma de puzzle.
Un légume sous forme animale.
Vegetales en forma de animales.
À Naples. Sous forme d’amitié.
En Nápoles. En forma de amistad.
Tout commence sous forme d'instinct.
Todo comienza en forma de instinto.
Par inadvertance, j'ai fait cette substance, cette Cavorite, sous forme d'une feuille large et mince… » Il s'arrêta.
Inadvertidamente hice la substancia, la Cavorita, en una hoja delgada, ancha… Hizo una pausa.
Cela n’avait rien de surprenant, car à chacun de ces adjectifs correspondait l’assurance d’une récompense – en liquide, sous forme de mention honorable ajoutée à leur rapport de carrière, de médaille de la bravoure ou de promotion.
No era de sorprender, puesto que cada uno de esos adjetivos tenía su correspondiente incentivo: una recompensa económica, una mención de honor en la hoja de servicios, una medalla al valor o un ascenso.
Ensuite il réduisait les croquis à la dimension réelle, puis les collait sur une feuille de comparaison, qu’il faisait lire à l’ordinateur. Il ne restait plus qu’à attendre le résultat sous forme d’un feuillet craché par l’imprimante.
A continuación, Vander reducía el dibujo a una fotografía de tamaño dos por dos para que coincidiera exactamente con el tamaño de la huella. Pegaba la fotografía a una hoja con la huella latente y lo introducía todo en el ordenador. Y después imprimía el resultado de la investigación.
La feuille que père tendit au frère Timberly était de cette mouture. Elle contenait le même baratin local que l’édition hebdomadaire du Leader datée du jeudi 28 avril 1898, mais une nouvelle de dernière heure avait été ajoutée en première page, sous forme d’un court article en gros caractères :
La hoja de mi padre le tendió al hermano Timberly era de este tipo, con las mismas noticias locales dentro que había habido en la edición semanal del Leader fechada el jueves 21 de abril de 1898, excepto que la mitad superior de la página dos había sido reimpresa con letra más grande con una corta noticia:
Que ce soit avec du boudin ou de la saucisse sèche, avec un couteau pliant ou à lame fixe, en route pour ici ou là-bas – ce que la mémoire engrange et tient en réserve sous forme concentrée s’assemble en une histoire racontable tantôt comme ceci, tantôt comme cela et ne se soucie pas de ses origines ou autres questions incertaines.
Da igual que fuera morcilla o salchichón, una navaja o un cuchillo de hoja fija, de camino hacia aquí o hacia allá. Lo que la memoria almacena y conserva espesado en reserva encaja como un puzle para contar historias unas veces así y otras de otro modo, y no se preocupa del origen ni de otras cosas dudosas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test