Translation for "sourcil arqué" to spanish
Sourcil arqué
Translation examples
 Eh bien, en attendant, fit-il avec un sourire et un sourcil arqué, je vous propose de trinquer à notre amitié.
–En tal caso -dijo con una sonrisa y una ceja arqueada-, brindemos por nuestra amistad.
Je ne sais pas si je suis ou non un capitaliste, camarade Ming », ajouta-t-il, en souriant, le sourcil arqué. Il indiqua le canapé.
No sé si soy realmente un capitalista, camarada Ming -sonrió con una ceja arqueada, mientras señalaba el sofá-.
Dans le coin supérieur gauche, un œil grand ouvert, surmonté d’un sourcil arqué par la surprise et frangé de longs cils.
En la esquina superior izquierda había un ojo abierto, con una ceja arqueada en gesto de sorpresa y unas pestañas muy largas.
Carl imaginait un Anglais hautain articulant le nom avec un sourcil arqué, les lèvres tournées en un sourire amusé et condescendant.
Carl imaginaba a un arrogante inglés pronunciando el nombre con una ceja arqueada y los labios doblados en una divertida y condescendiente sonrisa.
Ses yeux durs et brillants, bordés de rouge, glissent vers la porte et, d’un seul sourcil arqué, dessinent un point d’interrogation à l’intention de Gold, lequel répond non de la tête puis se replonge dans son émission de télévision.
Su mirada de ojos duros y con los bordes de color rojo brillante se desliza hacia la puerta y, con una ceja arqueada, formula una pregunta a Gold. Este niega con la cabeza. Luego se marcha a ver la tele.
Et quand il parlait à Shéhérazade sur la banquette arrière, tordant la tête en un demi-cercle complet sans bouger les épaules (comme Linda Blair allait bientôt le faire dans L’Exorciste), tout ce qu’on voyait était un sourcil arqué et l’étendue de son front argenté.
Y cuando le hablaba a Scheherazade, que iba en el asiento trasero, giraba la cabeza toda una media vuelta (como Linda Blair haría poco después en El exorcista), y lo único que podías entreverle era una ceja arqueada y el ceño plateado.
Quand Lydia avait eu vent de mon projet de partir avec Dawn Devonport, elle avait éclaté de rire puis, la tête rejetée en arrière et un sourcil arqué, m'avait lancé un regard incrédule, le même regard exactement que celui de Cass quand je sortais un truc qu'elle jugeait stupide ou insensé.
Cuando Lydia se enteró de mi plan de marcharme con Dawn Devonport soltó una carcajada y me lanzó una mirada de incredulidad, la cabeza hacia atrás y una ceja arqueada, la mismísima expresión que Cass solía dirigirme cuando yo decía algo que ella consideraba estúpido o disparatado.
Elle se tient aux barreaux pour le regarder : c’est lui, avec ses yeux ronds, grands comme des assiettes, un rire immuable car il ne se fâche jamais, il est brave, on fait un chouette câlin et il m’appelle Gina, il a le sourcil arqué qui, avec les rides du front, fait tenir le ridicule petit chapeau… c’est lui, il veut se marier avec moi parce qu’il aime la façon dont je fais câlin, il va m’emmener voir des films où les actrices parlent et remuent toutes seules sans que cette emmerdeuse d’Eliana doive rien me lire, le Géant va m’emmener dans un de ces grands immeubles qu’on voit là-bas au centre pour que je danse dans un concours et qu’on me donne le prix, on dit qu’ils donnent des peintures pour la figure à la fille qui danse le mieux et ensuite ils font paraître son portrait dans tous les romans, et cette idiote d’Eliana et Mme Rita, le Mudito et la mère Benita, les filles et toutes les vieilles, tout le monde verra mon portrait dans les novelas quand je paraîtrai.
Se prende de los barrotes para mirarlo: es él, los ojos redondos del porte de dos platos, la risa que no cambia porque nunca se enoja, él es bueno, hacemos nanay rico y me dice Gina, la ceja arqueada que sujeta con las arrugas de su frente el ridículo sombrerito… es él, se quiere casar conmigo porque le gusta como hago nanay, me va a llevar a ver películas donde las artistas se mueven solas y hablan sin que la pesada de la Eliana me tenga que estar leyendo nada, el Gigante me va a llevar a uno de esos edificios altos que se ven allá en el centro para que yo baile en un concurso y me den el premio, pinturas para la cara dicen que le dan a la chiquilla que baila mejor y después la sacan retratada en todas las novelas y la tonta de la Eliana y la señora Rita y el Mudito y la madre Benita y las chiquillas y todas las viejas me van a ver retratada en las novelas cuando yo salga.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test