Translation for "soufflerait" to spanish
Soufflerait
  • soplaría
Translation examples
soplaría
Le vent soufflerait-il dans leur dos ou leur glacerait-il le visage ?
¿El viento soplaría sobre sus espaldas, o les abofetearía el rostro congelado?
Mais n’essaie pas d’en allumer en son honneur !… Je le connais… il soufflerait dessus ! »
–¡Lo que no impide que le debas una buena candela!declaró el contramaestre…- Pero no intentes encenderla en honor suyo… Le conozco…, y soplaría.
Digger ignorait dans quel sens soufflerait le vent quand ils atteindraient le continent oriental.
Digger no sabía de qué lado soplaría el viento cuando alcanzasen el continente oriental.
Le vent, s’il se levait enfin, soufflerait là-bas comme ici, moins vite ici même, s’il venait de l’est!
El viento, si por fin se levantara, soplaría tanto allí como aquí, incluso aquí con menos fuerza si viniera del este.
La mort, habillée par Pertegaz, daignait enfin rendre visite à la Villa Mercedes avant que l’enfer ne l’engloutît pour ne laisser qu’une terre en friche où jamais le gazon ne repousserait, ni le vent ne soufflerait.
La muerte, vestida de Pertegaz, visitaba por fin Villa Mercedes antes de que el infierno se la tragase y dejara en su lugar una tierra baldía donde nunca más crecería el césped ni soplaría el viento.
Et puis Ays le Démon Arménien du Vent et les Vilas, les déesses Slaves, et le géant nordique Hraesvelg qui produit le vent en battant des ailes, et la Déesse coréenne Yondung Halmoni, elle soufflerait mieux si elle ne passait pas son temps à s’empiffrer de gâteaux de riz, la goulue ! et Mbon de Birmanie et Enlil… — Assez, de grâce, assez, supplia Luka.
Y Ays, el Demonio del Viento armenio, y las Vila, las Diosas eslavas, y el gigante alado escandinavo Hraesvelg, que levanta el viento solo con batir las alas, y la Diosa coreana Yondung Halmoni, que soplaría mejor si no se llenara la boca de pasteles de arroz, la muy golosa, y Mbon de Birmania, y Enlil… —¡Para, por favor, para! —suplicó Luka—.
— Oui ! a-t-elle répondu en roulant les yeux. Impatiente, elle m’a pris la main et m’a entraîné derrière elle. Je frémissais d’excitation à son contact, et aussi à la pensée de la journée pleine de promesses qui s’annonçait. Par un millier d’aspects, elle serait identique à la précédente : le même vent soufflerait dans les mêmes feuilles, qui tomberaient au même endroit… Mais, pour moi, elle serait forcément différente de la veille.
—Pues sí —respondió, poniendo los ojos en blanco con impaciencia a la vez que cogía mi mano y tiraba de ella. Me sentí embargado por el entusiasmo; no tan sólo por el contacto con su mano, sino al pensar en el día que tenía por delante, lleno de posibilidades infinitas. Aunque en un millón de modos superficiales sería idéntico al día anterior —soplaría la misma brisa y caerían las mismas ramas de árbol—, mi experiencia sería nueva.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test