Translation for "sont prisés" to spanish
Translation examples
Ne m’as-tu pas prise ?
¿No me has tomado tú?
— Si, ils l’ont prise.
—Sí que la han tomado.
Elle n’était pas prise au sérieux.
No la habían tomado en serio.
Il m’avait prise au sérieux.
Me había tomado en serio.
Lui qui l’avait prise pour une statue !
¡Y la había tomado por una estatua!
Ma décision était prise.
Yo había tomado ya una decisión.
Quelles précautions avait-il prises ?
¿Qué precauciones había tomado?
Une décision est prise.
Ha tomado una decisión.
– Il l’avait prise pour la reine!
—¡La había tomado por la reina!
— Je l’avais prise pour épouse.
—La había tomado por esposa.
están cogidos
Je l'ai prise pour toi. --Et pour moi ?
La he cogido para ti. —¿Y para mí?
— Je l’ai prise pour toi.
—Lo he cogido por ti.
Pourquoi l’avait-il prise ?
¿Por qué la había cogido?
Elle était prise au piège.
Estaba cogido y atrapado.
Tu m’as prise au dépourvu.
Me has cogido desprevenida.
Il ne sait pas que je l'ai prise.
No sabe que lo he cogido.
Ce n’est pas moi qui ai la pierre, je ne l’ai pas prise !
¡No tengo la piedra porque yo no la he cogido!
Vous m’avez prise au dépourvu.
Es que me ha cogido por sorpresa.
Ils m’ont prise au casting.
Me han cogido en la prueba.
Je l’ai pas prise votre photo !
No he cogido su foto.
— N’y prends pas trop goût, toutes les places sont déjà prises ici.
—No te me aficiones que aquí ya tenemos todas las plazas reservadas.
J’ai vu des photos prises dans l’aile du bâtiment qui lui était exclusivement réservée.
He visto fotos del ala de la cárcel reservada exclusivamente a él.
Pour une personnalité réservée, cette prise de parole en public était un signe encourageant.
Para una personalidad reservada, tomar la palabra en público era una señal alentadora.
Presque toute la matinée est prise par des réunions avec les leaders du Congrès à propos du budget.
Casi toda la mañana está reservada a reuniones con líderes del Congreso para tratar del presupuesto.
Il pouvait monter au 509, la chambre qu’il avait prise, et planquer là-haut, avec la porte entrouverte.
Podía subir a la habitación que habían reservado, la 509, y quedarse ahí con la puerta abierta.
plafond. Une représentation naïve d'un petit village mexicain s'étalait sur deux murs et les banquettes mises à la disposition des clients en attente d'une table étaient prises d'assaut.
Farolillos de papel colgaban del techo, y un mural de un pueblo de México abarcaba dos paredes. Las mesas reservadas estaban todas ocupadas.
Chaney rugit de colère, employant le mot araméen tant prisé par Arthur Saltus, puis une autre expression réservée aux ânes et aux percepteurs des contributions.
Chaney rugió su irritación: el término arameo que tanto le gustaba a Arthur Saltus, y luego otra frase reservada a los asnos y a los recaudadores de impuestos.
et, dans le cas où les sévices seraient constants, faisons toute réserve de l’action du Ministère Public, et ce, sans préjudice de la voie civile prise par Auffray, subrogé-tuteur. »
y en el caso en que la sevicia sea comprobada, queda reservada la acción del Ministerio público, sin perjuicio del procedimiento civil emprendido por el señor Auffray, protutor.
Avant ma prise de poids, je n’étais pas tout à fait populaire, mais bien que réservée, pensive et un peu petite pour mon âge, j’avais été en mesure de participer aux jeux et bêtises classiques des cours d’école.
Antes de aumentar de peso no era precisamente popular, pero, pese a ser reservada, reflexiva y algo bajita para mi edad, tomaba parte mal que bien en los juegos y travesuras escolares habituales.
Ce truc dur, c’est une pointe du quignon de pain qu’il a fourré dans sa petite poche intérieure, la moitié de sa ration qu’il a prise pour le déjeuner. Il en emporte toujours autant quand il se rend au travail et n’y touche pas jusqu’au repas de midi.
Ese algo duro es la esquina de la corteza de pan, la mitad de la porción de la mañana, reservada para el mediodía. Siempre se llevaba al trabajo la misma cantidad, sin tocarla antes de mediodía.
Les décisions sont prises de manières très diverses.
Las decisiones se toman por caminos muy diversos.
Chaque décision prise par le ciel est ainsi.
Todas las decisiones que se toman en el cielo son así.
La décision est assez vite prise: continuer.
Toman una determinación bastante pronto: seguir.
D’énormes mesures de précautions sont prises avant de passer à l’acte.
Antes de actuar se toman enormes medidas de seguridad.
Et pourtant des décisions sont prises, les fonctions d’onde s’effondrent.
Y sin embargo se toman decisiones, las funciones de onda se colapsan.
Mais comme je te l'ai dit, ces décisions sont prises au niveau du consortium, pas dans mon bureau.
Pero como te he dicho, estas decisiones se toman a nivel de consorcio, no en mi escritorio.
les douleurs affligeantes et les pertes subies ne sont plus prises en considération ;
los aflictivos dolores y las súbitas pérdidas no se toman ya en consideración;
Quand on fait des prises de vues, elles sont sur le film, quand on enregistre du son, il est sur la bande.
Cuando se toman imágenes con una filmadora, todo queda en la película.
— Pas encore, mais ça ne saurait tarder, si des mesures ne sont pas prises.
—Aún no, pero no tardarán en extinguirse si no se toman las precauciones necesarias.
C’est leur manière d’être… tu sais très bien que ces histoires ne sont jamais prises au sérieux.
Así es como son todos; sabes muy bien que esas cosas nunca se toman en serio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test