Translation for "soldée" to spanish
Translation examples
Notre vente triomphale de soldes.
Notre vente triomphale de soldes.
De toute évidence, les meubles et les rideaux n’avaient pas été achetés en solde.
Los muebles y los cortinajes, obviamente, no procedían de ninguna venta barata de sótano.
Je voulais regarder le New York Times, pour savoir s'il y a des soldes.
Fui a consultar el Times de Nueva York, los anuncios de ventas.
Il y avait des gants de boxe en solde et des appareils capables de procéder à des supplices que je ne soupçonnais pas.
Había a la venta guantes de boxeo y máquinas de muscula ción capaces de torturas inimaginables.
Celui qu’elle avait en tête était en solde dans le nouveau centre commercial de l’autre côté du pont sur la Jogues.
El tipo de ventilador que Myra tenía en mente estaba en venta en los nuevos almacenes que hay al otro lado del puente sobre el Jogues.
Le rez-de-chaussée transformé en magasin de chaussures annonçait en grosses lettres : Soldes suicidaires !
Habían convertido la primera planta en una zapatería, la cual exhibía un gran cartel en el que se leía ¡VENTA SUICIDA!
Dans le centre commercial à ma gauche, il y avait apparemment des soldes exceptionnels qui dureraient toute la nuit.
En el centro comercial que tenía a la izquierda se celebraba al parecer una campaña especial de ventas que iba a durar toda la noche.
Tout l’espace disponible sur le plancher éraflé était occupé par des coffres-forts Horizon en solde.
Todo el espacio libre que quedaba en el gastado suelo de madera estaba ocupado por las cajas fuertes Horizon que estaban a la venta.
Des guirlandes de carnaval et des confettis s’égrènent gaiement sur les premiers modèles de printemps et les derniers soldes d’hiver.
Serpentinas y confeti de los carnavales decoran alegremente los primeros modelos de la primavera y las últimas ventas de oferta del invierno.
Ils étaient en solde !
Estaban de rebajas.
— Elle était en solde.
–Estaba de rebajas -dije.
– Elle est en solde, ma chérie !
– ¡Porque es de rebajas, cariño!
Seule certitude, c’était un solde soldé.
Única certeza: era una rebaja rebajada.
Ils sont tous revenus, pour les soldes.
Volvieron todos para las rebajas.
Soldes soldés que ma mère m’a achetés.
Rebajas rebajadas que compró mi madre.
J’aime les soldes au supermarché.
Y amo las rebajas de Kmart.
Six cents dollars en solde.
Seiscientos dólares en una rebaja.
— Ne t’inquiète pas. Tu pourras m’emmener aux soldes.
—No te preocupes. Ya me llevarás a las rebajas.
Il y aurait des soldes après les fêtes.
Habría rebajas justo después de Navidad.
Il y avait des soldes chez Maxfields mais nous n’avions pas la patience pour ça. Nous avons mangé des tamales dans des gratte-ciel vides et commandé des rouleaux étranges dans des bars à sushi, style industriel-chic, dans des restaurants portant des noms comme Muse, Fusion, Buffalo Club, avec des gens comme Jack Nicholson, Ann Magnuson, Los Lobos, Sean MacPherson, un mannequin homme de quatorze ans appelé Libellule que Jimmy Rip adorait.
Maxfields organizó una subasta, pero no nos sentimos con ánimos de asistir, Comimos tamales en rascacielos vacíos y pedimos snacks exóticos en bares japoneses de estilo chic industrial. Compartimos mesa en restaurantes con nombres como Muse, Fusión o Buffalo Club con gente como Jack Nicholson, Ann Magnuson, Los Lobos, Sean MacPherson y un modelo de catorce años llamado Dragonfly, que dejó impresionado a Jimmy Rip.
liquidación
Nous allons devoir solder. — Avant Noël ?
Tendremos que hacer una liquidación. —¿Antes de Navidad?
Une affichette marquée solde finit par m’attirer à l’intérieur.
Un cartel de LIQUIDACIÓN me induce a entrar.
« Soldes », annonçait un écriteau sur la boutique, « Soldes. Local en partie incendié. » C’était une boutique de prêteur sur gages et la devanture était protégée par des barreaux de fer.
«Liquidación», decía el aviso de la tienda. «Liquidación. Local dañado por incendio». Era una casa de empeños; barras de hierro protegían el escaparate.
Tout ce qui est vieux de plus de cinq minutes attend d'être soldé. — Tout ?
Todo lo que tenga más de cinco minutos de antigüedad se vende a precio de liquidación. —¿Todo?
Des dizaines de banderoles de couleurs vives annonçant une vente de pneus en solde claquaient dans le vent.
Docenas de coloridos banderines, que anuncian una liquidación de neumáticos, ondean al viento.
Elle avait l’esprit à se vêtir de noir, mais elle choisit un tailleur vert imitation Chanel qu’elle avait acheté en solde chez Lœhmann.
Tenía ganas de vestirse de negro, pero se decidió por un Chanel de imitación que había comprado en la liquidación de Loehmann’s.
Ils font des soldes le mois prochain au rayon de prêt-à-porter. Ce serait drôle d'y aller ensemble.
Su tienda del centro ofrecerá una liquidación el mes que viene. Quizá sea divertido ir de compras juntas.
Feignant l’indifférence, Martin fouina dans une corbeille de vieux Blu-rays en solde. Il en brandit un.
Martin hizo como que ni se inmutaba y se acercó a echarle un vistazo a una caja de viejos Blu-rays en liquidación.
Lucille et lui boivent parfois une citronnade sous un parasol qu’il a vu un jour dans une vitrine de quincaillerie… SOLDES !
Él y Lucille toman limonada bajo un parasol que una vez vio en el escaparate de una ferretería: «¡Por liquidación!
— Qu’il est temps de nous mettre à chercher à solder notre marchandise.
—Quiero decir que es tiempo de buscar un mercado para morralla.
Alors, ils achètent des pays comme des plateaux de mangues qu’on solde à la fin du marché.
Así que están comprando países como si fuesen mangos podridos al final de un día de mercado.
Ce professeur est un spécialiste du marché immobilier et un ardent défenseur de la hausse des prix à la solde des promoteurs.
Este profesor, que también es un experto en el mercado inmobiliario, propugna la inversión en viviendas de lujo a cambio de las comisiones que recibe de los constructores.
Sans compter ces amis perdus de vue depuis longtemps qui resurgissaient, l’un avec un excellent tuyau sur le marché, l’autre avec un paquet d’actions au prix de solde.
Más de un amigo perdido durante mucho tiempo reapareció con algún dato útil para el mercado o con un paquete de acciones a precio inverosímil.
On nous entretient cependant, à son propos, de laborieuses promesses, fallacieuses le plus souvent, qui laissent entrevoir d'infimes quantités d'emplois acrobatiquement émises (soldées) sur le marché ;
No obstante, nos hacen al respecto laboriosas promesas, generalmente falaces, que nos permiten vislumbrar cantidades ínfimas de puestos de trabajo ágilmente emitidos (saldados) en el mercado;
— La police de la City a tenu une conférence de presse cet après-midi pour annoncer qu'une perquisition du Smithfield Market s'était soldée par la découverte des restes de Georgia Lester.
Georgia era la noticia principal del boletín: «La policía de la City convocó una rueda de prensa esta tarde para anunciar que un registro efectuado en el mercado de Smithfield había concluido con el hallazgo de los restos de Georgia Lester.
Plus cruelle serait la perte probable des activités de garantie – sur une grande échelle –, activités toujours fondées sur la promesse que le garant prendra le solde à son compte si l’émission n’est pas entièrement placée sur le marché.
Más penosa sera la probable pérdida de una considerable tajada del negocio de suscripción de acciones, que se basa siempre en la promesa de que si la emisión no se puede vender en el mercado, el asegurador se hará cargo personalmente del resto.
Au début, ils n’étaient qu’une pincée : Edmond Dossin, que ses parents avaient envoyé dans une maison de santé en Suisse, le jeune charcutier Daillat, Destrivaux qu’on avait retrouvé aux Halles, à Paris, sans un sou en poche, rôdant autour des charrettes de légumes à décharger… Puis Luska qu’on voyait tous les jours sur le trottoir de Prisunic vendant en solde de grosses chaussures de chasse… Encore Grouin, qui avait peu fréquenté la bande mais qui en faisait partie et dont le père était conseiller général !
Al principio no eran más que unos pocos: Edmond Dossin, a quien sus padres habían enviado a un sanatorio de Suiza, el joven charcutero Daillat, Destrivaux, a quien habían encontrado en el Mercado Central de París, sin un céntimo en el bolsillo, merodeando en torno a los carros de legumbres que había que descargar… Y Luska, a quien podía verse todos los días en la acera del Prisunic, vendiendo a precio de saldo gruesas botas de caza… Además de Grouin, que había frecuentado poco la banda, pero que también formaba parte de ella, y cuyo padre era concejal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test