Translation for "singuliere" to spanish
Translation examples
– C’est une idée qui me tracasse singulièrement;
Es una idea singular que me acosa.
Athanase répondit singulièrement:
Atanasio contestó con singular acento:
Harlan lui aussi avait été singulièrement intéressé par mes poignets.
También Harlan había manifestado singular interés por mis muñecas.
Ma pastille rouge manque singulièrement d’uniformité.
Mi caramelo rojo presenta una singular carencia de uniformidad.
Vous avez singulièrement mis les apparences contre nous. Il ajouta :
Nos ha colocado usted bajo una luz absolutamente singular». Añadió:
Le second du navire contrastait singulièrement avec le capitaine Anderson.
El segundo del buque ofrecía un contraste singular con el capitán Anderson.
John accueillit la remarque d’un sourire singulièrement lugubre. « Il n’est pas le seul. »
John le ofreció una sonrisa de singular desolación. —No es el único.
son mari est mort bien singulièrement, il y a six semaines.
el marido murió de un modo muy singular hace dos meses.
Il y avait une curieuse vivacité dans les textes qui contrastait singulièrement avec l’écriture hésitante.
Había una singular vitalidad en las entradas que desentonaba curiosamente con la vacilante caligrafía.
Le Royaume a singulièrement réussi à maintenir sa sécurité opérationnelle.
El reino ha cosechado un éxito singular a la hora de conservar su seguridad operativa.
Il était le seul client du bar, et c’était singulièrement calme.
Era el único cliente del bar, que estaba extrañamente silencioso.
« De votre part, cette remarque me paraît singulièrement déplacée… Le Noir, ici, c’est vous ! » Le visage du métis se contorsionna en une grimace sauvage ; d’un bond, il franchit l’espace qui le séparait de l’autre.
El único negro que hay aquí es usted. Una mueca deformó el rostro de Francis, que salvó la distancia que les separaba de una sola zancada.
– Mon père aimerait autant que ses futurs gendres fussent plus riches ; mais c’est là leur seul défaut. Marier deux filles à la fois n’est pas une opération financière très agréable ; cela diminue singulièrement les ressources de mon père.
Mi padre estaría más contento si los dos jóvenes fueran más ricos, pero ésta es la única falta que les encuentra. El casar dos hijas a un mismo tiempo es un problema importante que preocupa por muchos conceptos a mi padre.
— On dirait que vous êtes venu chez moi, dit le professeur, dans l’unique but de m’attirer des désagréments. – C’était la première plainte qu’il formulait et, dans de pareilles circonstances, cela semblait singulièrement modéré. – Je ne puis imaginer quel profit vous en tirez.
—Al parecer ha venido usted aquí —dijo el profesor— con el único propósito de crear inconvenientes —era su primera queja, y parecía bastante leve, dadas las circunstancias—. No puedo comprender qué es lo que piensa ganar con esto —declaró;
Il en vint nécessairement à se demander quelle pouvait être la place d’une femme – et de cette femme singulièrement – dans cette cité tout entière axée sur la guerre, et dont l’esprit, promulgué de toute part, était de nature à faire surir le lait de la tendresse humaine.
Tiffauges llegó a preguntarse, necesariamente, cuál podía ser el lugar de una mujer —y especialmente de aquella mujer— en una ciudad que giraba en torno a un único eje, la guerra, y cuyo espíritu promulgado en todas partes era como para agriar la leche de la ternura humana.
il n’y avait plus de contrastes ni de dégradés, seulement une pulsation imperceptible et instable de la lumière, un flou indifférencié d’où n’émergeaient que les figures les plus fugitives ; et singulièrement, je m’en souviens très bien, c’est l’évanescence de ces contours qui, à l’époque, me donna le sentiment de l’éternité.
no había contrastes ni graduaciones, sólo transiciones fluidas, con pulsaciones de luz, un único desdibujamiento del que sólo brotaban aún los fenómenos más fugitivos y, curiosamente, de eso me acuerdo muy bien, fue precisamente el carácter fugitivo de esos fenómenos lo que me dio entonces una especie de sensación de eternidad.
Pendant cette semaine à Madrid, où je fus presque tout le temps avec Esther, et qui reste une des périodes les plus heureuses de ma vie, je me rendis compte aussi que si elle avait d'autres amants leur présence était singulièrement discrète, et qu'à défaut d'être le seul -ce qui était, après tout, également possible -j'étais sans nul doute le préféré.
Durante aquella semana en Madrid, en la que estuve casi todo el tiempo con Esther y que sigue siendo uno de los períodos más felices de mi vida, me di cuenta también de que si ella tenía otros amantes, su presencia era inusitadamente discreta, y que a falta de ser el único —lo cual, al fin y al cabo, también era imposible— era, sin la menor duda, el favorito.
Cette idée intriguait singulièrement son loup.
Por extraño que pareciera, al lobo le intrigaba la idea.
Cette pensée se répercutait singulièrement dans son esprit.
La idea reverberó en su mente de forma extraña.
— Je sais, dit Jon, d’un ton singulièrement triste.
—Ya lo sé —dijo Jon con una extraña tristeza.
L’endroit semblait singulièrement vide sans Carol.
El lugar producía una extraña sensación de vacío sin Carol.
Les nouvelles se déforment singulièrement quand elles traversent la mer.
Las noticias adoptan extrañas formas cuando atraviesan el mar.
Une voix singulièrement haut perchée pour un coffre aussi massif.
Una voz aguda, extraña en un cuerpo sorprendentemente sólido.
Hors de leur propre champ, les universitaires manquaient singulièrement de curiosité.
Fuera de sus ámbitos de especialización, los académicos adolecían de una extraña falta de curiosidad.
Il faisait singulièrement sombre, ce devait être les vitres fumées.
Allí dentro reinaba una oscuridad muy extraña, probablemente a causa de las ventanas tintadas.
Les dernières paroles du condamné semblaient avoir singulièrement influencé les révolutionnaires.
Las últimas palabras del condenado parecieron influir en los revolucionarios de un modo extraño.
Mais la Belle fut sortie de son lit en toute hâte par Léon, qui avait l’air singulièrement excité.
Sin embargo, León sacó a Bella atropelladamente fuera de la cama. Parecía preso de una excitación excepcional.
La découverte de sa présence ici complique singulièrement mon existence, mais sa connaissance intime des trésors de cette bibliothèque constitue une aide appréciable. Constance est tout à fait, parfaite dans son rôle de gardienne des trésors de cette demeure.
De todos modos, su conocimiento de esta casa, y de la biblioteca, está demostrando ser de un valor incalculable. Constance será una ayudante de investigación y una conservadora excepcional.
Mais l’ouvrir jusqu’à ce qu’elle puisse admettre un géant de glace – un être assez volumineux pour sculpter des monuments sur la Lune et vider un univers de sa substance – exigera beaucoup plus d’énergie : une énergie tirée soit d’un acte de nécromancie à grande échelle, soit d’une source locale singulièrement puissante…
Pero para crear un portal con capacidad para un gigante de hielo, un ser capaz de tallar monumentos en la luna y de dejar seco el universo, sería necesaria mucha más energía, energía obtenida mediante un espectacular acto de necromancia o de una fuente de energía de una potencia excepcional.
solo
Il se demandait si le craquement singulièrement sec provenait bel et bien de l’arête nasale ou s’il avait simplement résonné dans sa tête.
Se preguntó si el crujido anormalmente fresco procedía del tabique nasal o solo estaba dentro de su cabeza.
Il pensa qu'au fond, ce n'était pas tant un mensonge qu'une demi-vérité, en essayant d'oublier que le fait de ne plus appartenir à la police changeait singulièrement la donne.
Pensó que en el fondo no era una mentira, sino solo una verdad a medias; trataba de olvidar que no seguir perteneciendo a la policía cambiaba mucho el sentido de lo que acababa de afirmar.
Seules les visites de sa plus proche famille, de son frère et des siens, ou les visites des cousines et cousins avec lesquels il a traversé les années de guerre, parviennent à le rendre singulièrement heureux.
Solo la visita de sus parientes más cercanos, la de su hermano y su familia, o la de sus primos y primas, con quienes pasó los años de la guerra, lo devuelven a un estado de curiosa felicidad.
On ne lui tenait compte de rien, ni de ce qu’il était seul contre tous, à jouer courageusement le jeu, ni de ce que certains détails de la vie quotidienne se compliquent singulièrement dans un cas comme le sien.
Hubiérase dicho que lo ignoraban por completo, que ni siquiera tenían en cuenta que luchaba solo contra todos, jugando valientemente cuanto tenía, ni que ciertos detalles de la vida cotidiana se complican extraordinariamente en un caso como el suyo.
Non seulement les Martiens ne connaissaient pas la roue – ce qui est incroyable – ou s’abstenaient de l’employer, mais même ils se servaient singulièrement peu, dans leurs appareils, du pivot fixe ou du pivot mobile avec des mouvements circulaires dans un seul plan.
Y no sólo no conocían los marcianos (cosa que parece increíble) la rueda, o se abstenían de emplearla, sino que también hacían muy poco uso del pivote fijo o semifijo en sus aparatos, lo cual hubiera limitado los movimientos circulares a un solo plano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test