Translation for "signifient" to spanish
Translation examples
significar
— Oui. — Ils signifient forcément quelque chose. — Oui.
– Sí – Tienen que significar algo. – Sí.
Mais je ne sais pas ce que les initiales T.I. signifient.
Pero no reconozco la clase, o lo que puede significar «T.E».
Que signifient-elles ? – Je n'en ai aucune idée. Et vous ? – Peut-être que oui, peut-être que non.
¿Qué pueden significar? —No tengo idea. ¿Usted la tiene? —Quizás sí. Quizás no.
Dans la bouche de Jeffreys, les lettrés signifient sûrement « ceux qui s’y connaissent en littérature ».
Según el uso de Jeffrey, literatos debe de significar «los que saben de literatura».
Si quelqu’un savait que les mots signifient parfois autre chose que ce qu’ils semblent dire, c’était bien lui.
Si alguien sabía que las palabras podían significar más de lo que parecía, era él.
Que signifient nos querelles et nos offenses, quand nos cœurs débordent d’amour, de dévouement et d’exaltation ?
¿Qué pueden significar nuestras disputas y ofensas al lado de estos sentimientos de amor, de entusiasmo y de sacrificio?
— Je crois que tu as raison. Ces deux types armés de javelots signifient peut-être Venez vous battre avec moi.
—Sí, creo que sí. Estas dos con lanzas pueden significar unios a míen la lucha.
Depuis quand est-ce que tes enfants ne signifient rien pour toi ? » Cette question l’irrita encore davantage. « Qui a dit ça ?
¿Cuándo dejaron tus hijos de significar algo para ti? Esto último incrementó su enfado. —¿Quién ha dicho eso?
Que signifient les prières d’un pauvre homme aux trente-six millions et quatre dieux en comparaison de celles des riches ?
¿Qué pueden significar las oraciones de un pobre para los 36 000 004 dioses, en comparación con las que pueden ofrecerles los ricos?
Ils ont également un langage truffé de synonymes qui en apparence signifient exactement la même chose, mais chacun n’est approprié qu’à un moment précis.
También poseen una lengua llena de sinónimos que parecen significar exactamente lo mismo, pero sólo uno de ellos es apropiado en un momento determinado.
C’est bizarre qu’après avoir vécu au milieu de toutes leurs superstitions, je ne sache pas encore ce quelles signifient.
Es extraño que yo haya vivido en medio de sus supersticiones y todavía no sepa lo que significan.
Sans capital, sans moyens de travail, que signifient dix hectares à deux ou trois mille kilomètres des centres commerciaux ?
Sin capital, sin medios de trabajo, ¿qué significan diez hectáreas a dos o tres mil kilómetros de distancia de los centros de consumo?
Et une faible précipitation pluvieuse peut fort bien ne pas augurer la fin de la sécheresse si elle n’est pas suivie d’autres pluies, mais trente-six centimètres d’eau signifient herbe.
Un par de centímetros de lluvia no habrían significado el final de la sequía, si no hubiesen ido seguidos de algo más, pero un palmo y medio significaba hierba.
Sa malchance fait qu’il a la responsabilité de ces quadrupèdes qui tombent au milieu d’élégies sonores, que c’est lui qui doit ordonner de les achever et de les brûler en sachant que ces morts signifient de prochaines famines.
Su mala suerte hace que sea suya la responsabilidad de esos cuadrúpedos que caen en medio de elegías sonoras, que sea él quien deba ordenar que los rematen y carbonicen sabiendo que esas muertes significan hambrunas futuras.
— Dans certains cas, répondit le Dr Bancroft d’une voix à la fois calme et assurée, nos obligations envers un bien supérieur signifient arrêter leurs activités à eux. » Chapitre quinze Washington
—En algunos casos —contestó el doctor Bancroft con voz al mismo tiempo serena e implacable—, nuestra obligación para con el bien común consiste en quitarlos a ellos de en medio. 15 Washington, D.
– Mon cœur lui était accordé, Sire, avant que j’eusse appris ce que signifient les mots de fanatique et de rebelle. Je ne l’ai pas repris, parce que je suis convaincue qu’au milieu des dissensions qui déchirent ce royaume, l’homme dont vous parlez a choisi son parti, en se trompant sans doute, mais d’après sa conscience.
—Mi corazón le fue concedido, señor, antes que yo supiera el significado de las palabras fanático y rebelde, y no lo he retirado, porque estoy convencida de que en medio de las disensiones que destrozan el reino, el hombre de quien habláis ha abrazado su partido engañándose, sin duda, pero según los dictados de su conciencia.
Là sur le papier, il n’y a aucun problème, je peux très facilement évoquer l’image de Heidi, par exemple, en train de descendre de son lit à barreaux à cinq heures du matin, trottiner dans le noir, allumer la lumière, dire « cuisine » en se postant devant moi qui, dans mon demi-sommeil, arrive à ouvrir un œil. Elle a encore son langage bien à elle où les mots signifient autre chose, et « cuisine » veut dire « du müesli avec du yaourt aux myrtilles ».
Sobre el papel no es ningún problema, allí puedo fácilmente obtener una imagen de Heidi, por ejemplo, bajándose de su cuna de barrotes a las cinco de la mañana, atravesar la habitación en la oscuridad y unos segundos después encender la luz y colocarse delante de mí, que medio dormido la miro con un ojo y la oigo decir: «¡Cocina!» Su lengua sigue siendo idiosincrásica, con un significado de las palabras diferente a los usuales, y «cocina» significa muesli y leche con arándanos.
Ça faisait dix-huit ans que nous ne nous étions pas vus, nous ne nous écrivons jamais, nous avons tout juste échangé quelques salutations et lieux communs une demi-douzaine de fois quand ma mère me téléphonait et qu’il se trouvait avec elle, Moya, nous ne nous sommes jamais appelés parce que nous n’avons rien à nous dire, parce que chacun a pu faire sa vie sans avoir même à se souvenir de l’autre, parce que nous sommes des parfaits étrangers l’un pour l’autre, nous sommes l’antipode l’un de l’autre, la preuve incontestable que les liens du sang ne signifient rien, les liens du sang sont un hasard, quelque chose dont on peut parfaitement se passer, me dit Vega.
Teníamos dieciocho años de no vernos, nunca nos escribimos, apenas intercambiamos saludos y lugares comunes una media docena de veces cuando mi madre me telefoneaba y él estaba con ella, Moya, nunca nos llamamos porque no teníamos nada que hablar, porque cada quien ha podido hacer su vida sin ni siquiera tener que recordar al otro, porque somos completamente extraños, somos las antípodas, la prueba fehaciente de que la sangre no significa nada, la sangre es un azar, algo perfectamente prescindible, me dijo Vega.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test