Translation for "siennoise" to spanish
Siennoise
Similar context phrases
Translation examples
sienesa
Et on lui ôta la citoyenneté siennoise.
Y le quitaron la ciudadanía sienesa.
La peinture siennoise du XIIe au XVIe siècle m’y attend, tout ce que cette école a produit de mieux pendant cinq cents ans.
Me espera la pintura sienesa desde el siglo XII al siglo XVI, lo mejor que esta escuela produjo en quinientos años.
Il avait de l’argent à suffisance, grâce aux lettres de change des banques siennoises, mais jamais un écuyer ne se présentait à l’auberge où il était descendu pour le prier à dîner chez le seigneur du lieu.
Tenía dinero suficiente gracias a las letras de cambio de las bancas sienesas, pero jamás venía un escudero a su posada para invitarlo a cenar con el señor del lugar.
Sur le quai, les ouvriers des salines, les pêcheurs, les fabricants de rames et d’agrès, les calfats, les changeurs de monnaie, les marchands du quartier de la Juiverie, les commis des banques génoises et siennoises, contemplaient, stupéfaits, ce gros vaisseau sans voiles, démâté, rompu, dont les matelots dansaient et s’embrassaient sur le pont en criant au miracle.
En el muelle, los obreros de las salinas, los pescadores, los fabricantes de ternos y aparejos, los calafates, los cambistas, los mercaderes del barrio de la judería y los dependientes de los bancos genoveses y sieneses, contemplaban estupefactos aquel gran navío sin velas, desarbolado, deshecho, cuyos marineros danzaban y se abrazaban en el puente, ensalzando el milagro.
Et quelques heures après, sur la place du Municipio, d’une perfection monumentale presque miraculeuse, ou bien au long des salles de la Pinacothèque, devant les vierges aux doigts effilés et aux yeux amandins de la première école siennoise, Jacqueline observait à la dérobée le grand visage de Gabriel dont on ne pouvait savoir s’il traduisait l’indifférence, le ressentiment ou l’ennui.
Y unas horas después, plantada en la plaza del Municipio, de una perfección monumental casi milagrosa, o recorriendo las salas de la pinacoteca, ante las vírgenes de dedos afilados y ojos almendrados de la primera escuela sienesa, Jacqueline observaba con el rabillo del ojo el rostro grande de Gabriel, que no se sabía si mostraba indiferencia, resentimiento o tedio.
S’étant spécialisé dans le négoce des laines, peut-être parce qu’il gardait quelque nostalgie des moutons, des prés verts et des matins de brume, il avait épousé, deux ans après le décès de son père, une héritière de bonne famille siennoise, Giovanna Vivoli, dont lui étaient nés trois fils et avec laquelle il avait vécu fort heureux pendant six ans, avant qu’elle ne mourût pendant l’épidémie de peste noire, en 48. Remarié l’année suivante à une autre héritière, Francesca Agazzano, deux fils encore réjouissaient son foyer, et il attendait présentement une nouvelle naissance.
Se especializó en el negocio de las lanas; quizá porque sentía cierta nostalgia de los corderos, de los verdes prados y de las mañanas brumosas. Dos años después de la muerte de su padre, se casó con una heredera de buena familia sienesa, Giovanna Vivoli, de la que tuvo tres hijos y con la que vivió muy felizmente seis años, hasta que murió víctima de la epidemia de peste negra del 48. Contrajo nuevas nupcias al año siguiente con Francesca Agazzano, quien le dio dos hijos más y estaba esperando el tercero.
J’admets que s’en prendre sans arrêt à notre Premier ministre, c’est un peu comme comparer la terre siennoise au smog londonien.
Admito que tomarla una y otra vez con nuestro primer ministro es como comparar la tierra de Siena con el esmog londinense.
En septembre le ciel est encore chaud sur la campagne siennoise, et le chaume des moissons couvre les champs comme d’une fourrure fauve.
En septiembre, el sol todavía calienta en el campo sienés y el rastrojo de los trigales cubre la campiña con una piel leonada.
la grotte est peinte à fresque, dans des tons qui évoquent Giotto, ciels bleu nuit et paysages tels qu’on en voit dans la peinture siennoise, Christ flagellé qui tranquille regarde droit devant lui.
la gruta contiene unos frescos con colores giottescos, cielos azul noche y paisajes de pintura de Siena, un Cristo flagelado que mira tranquilo y erguido.
Ou encore ce jour où il était entré au hasard dans une chapelle latérale d’une église siennoise pour se retrouvez nez à nez avec sainte Catherine de Sienne, ou plutôt avec sa tête momifiée, couverte d’une guimpe blanche immaculée, qui reposait dans une châsse en forme de cathédrale.
Recordaba cierta ocasión en que entró por casualidad en la capilla lateral de una iglesia de Siena y sus ojos toparon de pronto con el rostro de santa Catalina de Siena, una cabeza de momia enmarcada en una impoluta toca blanca y guardada dentro del relicario en forma de iglesia.
D avait raison. ¿ quatre cents mètres de là, la foule massée sur la Piazza del Campo et tout autour t‚chait d'apercevoir le début du Comparse, le défilé en costumes médiévaux des dix-sept grandes corporations siennoises qui autrefois administraient et gouvernaient la cité.
El hombre tenía razón. A unos cuatrocientos metros de allí la multitud se agolpaba en piazza del Campo y sus inmediaciones, forcejeando para ver aparecer ya a los comparse, el desfile con trajes medievales de los diecisiete gremios de Siena más importantes que, en otros tiempos, gobernaban y administraban la ciudad.
Une fois encore, et de la façon la plus intense, il se souvint de la jeune Siennoise du XIVe siècle qui avait écrit à Pierre Roger de Beaufort-Turenne, Grégoire XI… « Siatemi uomo, virile e non timoroso… Soyez pour moi un homme, viril et non pas couard ! »
Una vez más, y con mayor fuerza en esta ocasión le vino a la mente el recuerdo de aquella muchacha de Siena que, en el siglo XIV le había escrito a Pietro Roger de Beaufort-Turenne, Gregorio XI… Siatemi uomo, virile e non timoroso… " Sea para mí un hombre, viril y no cobarde".
C’était également grâce à Maharet que Jesse avait séjourné pour Noël chez des cousins d’Europe – en Italie d’abord, chez les Scartinos, de puissants banquiers qui possédaient une villa dans la campagne siennoise, puis à Paris, chez les Borchardts, une famille plus modeste, qui l’avaient accueillie dans leur joyeuse tribu.
Fue Maharet quien preparó sus visitas navideñas a los primos europeos: los Scartino de Italia, una poderosa familia de banqueros que vivía en una villa en las afueras de Siena, y los Borchart, más humildes, de París, que la recibieron con los brazos abiertos en su superpoblada pero alegre casa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test