Translation for "sib" to spanish
Translation examples
Votre frère vous reviendra de Sibérie dans dix ans.
Tendría a su hermano de vuelta de Siberia dentro de diez años.
Le salut du frère du czar et de la Sibérie était donc encore dans ses mains.
La salvación del hermano del Zar y de Siberia estaba, pues, todavía en sus manos.
elle pourrait bien en parler aux autres rapatriés de Sibérie, sans oublier le sort de son frère.
Su mujer podría hablar del tema con otros que habían estado en Siberia, y recordar asimismo el destino de su hermano.
Il se rappela alors que Tania était rentrée de Sibérie le jour même. C’était évidemment elle qui avait écrit cet article.
Luego recordó que Tania había vuelto de Siberia ese mismo día y cayó en la cuenta de que su hermana debía de haber escrito aquello. Podía estar en un aprieto de verdad.
C’était pourtant moi qui m’étais rendue en Sibérie, et moi encore qui avais appris que Robert, le frère de Victor, savait comment ramener un Strigoï à son état originel.
A pesar del hecho de que yo había sido la única que había ido a Siberia y había aprendido acerca de cómo el hermano de Victor, Robert sabía cómo restaurar a un Strigoi… bien, al parecer esas cosas no importaban.
dans les rangs des frères de la forêt, il régnait une humeur fanfaronne et insouciante avec laquelle on ne risquait pas de gagner une guerre, de repousser l’ennemi, de ramener les siens de Sibérie et de récupérer sa maison.
entre los Hermanos del Bosque reinaba un humor fanfarrón y negligente con el que no se ganaría ninguna guerra, no se expulsaría a los enemigos, no se traería a nadie de vuelta de Siberia ni se recuperarían los hogares.
Depuis deux ans Sonia habite Zurich, où son frère Boris, échappé de Sibérie, est venu la rejoindre, la poitrine perdue; et, tout l'été, elle le promène au bon air dans la montagne.
Sonia vive, desde hace dos años en Zúrich, donde ha venido a reunirse con ella su hermano Boris, escapado de Siberia, enfermo del pecho, y, durante todo el verano, ella le lleva de paseo al aire puro de la montaña.
Les fils Rõug ont refusé de rentrer de Sibérie, contrairement à leurs parents et à leur sœur, bien que l’amnistie générale de 1956 touche même les prisonniers politiques et donne ainsi à la famille Rõug le droit de rentrer.
Los chicos de Rõug no quieren regresar de Siberia, al contrario que sus padres y hermanas, aunque la amnistía general del 56 también sea aplicable a los presos políticos y, por tanto, conceda a los Rõug el derecho a volver.
—Michel Strogoff, reprit alors le czar, en remettant le pli au jeune courrier, prends donc cette lettre, de laquelle dépend le salut de toute la Sibérie et peut-être la vie du grand-duc mon frère.
—Miguel Strogoff —agregó el Zar, entregando el pliego al joven correo—, toma esta carta, de la cual depende la salvación de toda Siberia y puede que también la vida del Gran Duque, mi hermano.
Mais je dois te dire tout de suite que je n’ai aucune parente russe intéressante. » À moins que tante Sonia, cette tigresse de Sibérie
Pero lo primero que te quiero decir es que no tengo ninguna pariente rusa digna de mención —dijo, decidiendo no mencionar a tía Sonia, la tigresa siberiana.
S’ils acceptent pleinement le statut de réfugiés, rejoignant ainsi leurs frères qui se trouvent dans les Nouveaux Territoires en Sibérie ou Australie, cela impliquera l’acceptation de toutes les conditions qui s’y rattachent, et, en particulier, ils devront faire serment de respecter le contrôle des naissances… »
Si aceptan la condición de refugiados totales y se unen a sus parientes en las Nuevas Tierras de Siberia o Australia, eso implicará la aceptación adicional de todas las condiciones impuestas, particularmente el juramento para mantener las restricciones de población…
Tout à coup mon père reçoit de Pétersbourg une lettre de notre parent le prince B… Après les premiers compliments d’usage, il lui annonçait que les soupçons qui s’étaient élevés sur ma participation aux complots des rebelle ne s’étaient trouvés que trop fondés, ajoutant qu’un supplice exemplaire aurait dû m’atteindre, mais que l’impératrice, par considération pour les loyaux services et les cheveux blancs de mon père, avait daigné faire grâce à un fils criminel; et qu’en lui faisant remise d’un supplice infamant, elle avait ordonné qu’il fût envoyé au fond de la Sibérie pour y subir un exil perpétuel.
De pronto mi padre recibió una carta de Petersburgo de nuestro pariente el príncipe B... La carta trataba de mí. Después de las consabidas fórmulas, comunicaba que, desgraciadamente, las sospechas de mi participación en la conspiración de los rebeldes se había confirmado; que mi castigo tendría que ser la pena capital, pero que la emperatriz, en consideración a los méritos y la avanzada edad de mi padre, había decidido indultar al hijo criminal y, liberándole de una muerte vergonzosa, solamente lo desterraba a un lugar remoto de Siberia por el resto de sus días.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test