Translation for "si paresseux" to spanish
Translation examples
– Dommage qu’il soit si paresseux… Il aurait fait un excellent acteur.
—Lástima que sea tan perezoso… Hubiera sido un actor notable.
Il était si paresseux qu’il a mis longtemps à se décider et à glisser sur elle. Il n’a pas aimé Marcelle, pas vraiment.
Se sentía tan perezoso que había tardado mucho tiempo en decidirse a deslizarse encima de Marcelle. La verdad es que no la había amado.
Dans la haine des Noirs américains, il ne peut pas y avoir d’envie – ils sont si paresseux, ces Noirs, ils sont si stupides, ces Noirs.
En el odio a los negros estadounidenses no se da la posibilidad de la envidia: son tan perezosos, estos negros, son tan poco inteligentes, estos negros.
« Mon père a été un peu malade, monsieur, disait miss Nevil, et il est d’ailleurs si paresseux pour écrire, que je suis obligée de lui servir de secrétaire.
Señor Della Rebbia —escribía miss Nevil—: mi padre ha estado algo enfermo y, por otra parte, es tan perezoso para escribir que me veo obligada a servirle de secretaria.
Je découvris Vendredi endormi sur une claie derrière la porte et je le secouai, étonnée de le voir si paresseux, car je croyais que les sauvages ne dormaient que d’un œil.
Encontré a Viernes durmiendo sobre una empalizada detrás de la puerta y le zarandeé suavemente, extrañada al verle tan perezoso, pues siempre había pensado que los salvajes dormirían con un ojo abierto.
Mais ils étaient si paresseux et si maladroits qu’il lui fut facile de les semer, grâce à la complicité des femmes de chambre de l’hôtel, qui la faisaient sortir par une fenêtre des cuisines dans une impasse discrète, derrière la maison.
Pero eran tan perezosos y torpes que resultó fácil despistados, gracias a la complicidad de las camareras del hotel, que la hacían salir por una ventana de las cocinas a un callejón furtivo, a la espalda del local.
mais en vérité je suis si paresseuse à écrire qu’il faut que je t’aime comme la prunelle de mon œil, et que je te sache plus curieuse qu’Ève ou Psyché, pour me mettre devant une table avec une grande feuille de papier toute blanche qu’il faut rendre toute noire, et un encrier plus profond que la mer, dont chaque goutte se doit tourner en pensées, ou du moins en quelque chose qui y ressemble, sans prendre la résolution subite de monter à cheval et de faire, à bride abattue, les quatre-vingts énormes lieues qui nous séparent, pour t’aller conter de vive voix ce que je vais t’aligner en pieds de mouche imperceptibles, afin de ne pas être effrayée moi-même du volume prodigieux de mon odyssée picaresque.
pero en verdad soy tan perezosa para escribir que es preciso que te quiera como a las niñas de mis ojos, y te sepa más curiosa que Eva o Psique, para ponerme ante una hoja de papel en blanco que he de llenar de negro por completo, y un tintero más profundo que el mar, de cuyas gotas se desprenderán mis pensamientos, o algo que se le parezca; esto, sin tomar la súbita resolución de montar a caballo y recorrer a rienda suelta las ochenta leguas que nos separan, con el fin de contarte de viva voz lo que escribiré en imperceptible letra de mosca, para no asustarme del gran volumen de mi odisea picaresca.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test