Translation for "senora" to spanish
Senora
Translation examples
— Buenos dias, senora, dit une nouvelle voix.
—Buenos días, señor, señora —dijo una voz.
Je n’ai pas les volumes entre les mains en ce moment mais je pourrais… Oh, chère Senora Moreno !
No tengo aquí los volúmenes pero podría… ¡Oh, mi querida señora Moreno!
Puis il retourna sur le pont et prit le commandement du Nuestra Senora de la Conception qui, peu à peu, s'éloigna du Golden Hind.
Luego volvió a cubierta y asumió el mando del Nuestra Señora de la Concepción, dando orden de separarse del Hind.
Des expressions familières apprises en cours d’espagnol au lycée, lo siento, hace mucho calor, ou que quiere la senora ?
Frases que le sonaban de las clases de español en el instituto, «lo siento» y «hace mucho calor» y «¿qué quiere la señora?», afloraban una y otra vez a la superficie en el bullicio que la rodeaba.
Le Nuestra Senora de la Conception, le plus grand et le plus royal galion de l'armada du Pacifique, pencha un peu sur b‚bord et fit demi-tour vers le sud-ouest.
El Nuestra Señora de la Concepción, el galeón más grande y majestuoso de toda la armada del Pacífico, se inclinó hacia babor y dio la vuelta sobre su curso en dirección suroeste.
Il s’agissait de la nao Nuestra Senora de los Reyes, San Fernando y San Francisco de Paula, commandée par le capitaine José del Villar de Andrade, appartenant au marquis de Canada, comptant neuf cents tonneaux et construite à Gênes.
Era la nao Nuestra Señora de los Reyes, San Fernando y San Francisco de Paula,al mando del capitán José del Villar de Andrade, y propiedad del marqués de Cañada. Pesaba novecientas toneladas y había sido construida en Génova.
Granger s’en alla avec ses hommes pour défendre le barrage, laissant Claudette seule avec sa bonne, et vous ne devinerez jamais, quelques heures plus tard, la bonne arriva en courant, senora, es oune hom-bré à la porte, es grandé comme ouna maisson.
Granger se fue a proteger la presa, llevándose a todos los hombres, y dejó a Claudette sola con la criada, y a que no lo adivina, a las pocas horas, la criada vino corriendo, señora, en la puerta hay un hombre tan grande como una casa.
Peu après trois heures de l'après-midi, le Nuestra Senora de la Conception, de nouveau parallèle au nord-ouest, arriva dans l'alignement du quart b ‚bord du Golden Hind. Torres monta l'échelle et gagna le gaillard d'avant de son navire puis cria :
Poco después de las tres de la tarde, el Nuestra Señora de la Concepción se puso nuevamente rumbo noroeste y se situó a babor del Golden Hind. Torres subió por la escalera del castillo de proa del barco y gritó:
25 Drake fit en Angleterre un retour triomphal, arrivant à Plymouth le 26 septembre 1580, le Golden Hind chargé à ras bord de butin. Mais il n'y trouva ni Thomas Cuttill, ni le Nuestra Senora de la Conception. Ses commanditaires firent un bénéfice de 4 700 pour cent sur leurs investissements et la part de la reine servit de fondement à la future expansion anglaise.
Aunque Drake volvió triunfante a Plymouth el 26 de septiembre de 1580 en un Golden Hind repleto de despojos, no encontró ni rastro de Cuttill ni del Nuestra Señora de la Concepción. Sus promotores recibieron un 4.700 por ciento de lo que habían invertido y la parte que correspondió a la reina sirvió de base para la futura expansión británica.
Un jour que la senora se promenait à cheval, assise en amazone et portant un chapeau orné d’une plume, elle arriva au grand portail de pierre de l’estancia Diamond, installée bizarrement au milieu de la pampa vide, quand une autruche fonça sur elle, pour sauver sa vie, en utilisant toutes les ruses dont une autruche est capable ; car l’autruche est un oiseau malin, difficile à attraper.
Y sucedió que cierto día en que la señora había salido a montar, cabalgando a la amazona y tocada con un sombrero adornado con una pluma, llegó a las grandes puertas de piedra de la estancia Diamond que se alzaban, incongruentemente, en medio de la vacía pampa, encontró un avestruz que corría hacia ella tan aprisa como podía, corría por su vida, usando todas las mañas y fintas que podía imaginar, porque el avestruz es un ave astuta, difícil de cazar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test