Translation for "semence" to spanish
Translation examples
Semences en bocaux, semences en entonnoirs, semences plus petites que des flocons de neige.
Semillas en tarros, semillas en embudos, semillas más pequeñas que los copos de nieve.
Petites semences. De petits œufs et de petites semences.
Pequeñas semillas. Pequeños huevos y semillas.
La Semence de Mort !
¡La Semilla de la Muerte!
— Pour préserver votre semence.
—Para conservar tu semilla.
Des semences de beauté.
Semillas de belleza.
Je ne suis pas ton père, mais tu es ma semence.
No soy tu padre, pero tú eres mi semilla.
— Notre collection de semences.
—Para nuestra colección de semillas.
le Rationnel, la semence ;
el Racional, la semilla;
Tout ça, c’est comme une semence.
Todo esto es como una semilla.
Il faut nous considérer comme la semence de l’avenir, et chaque grain de cette semence est précieux.
Siempre tenemos que pensar en nosotros como en la semilla para el futuro, y todos los granos de esta semilla son preciosos.
 Mais leur semence faillit rarement, dit Legolas.
—Y sin embargo, rara vez dejan de sembrar —dijo Legolas—.
Il ne restait plus beaucoup de pommes de terre mais j’étais contente de ne pas avoir touché la partie réservée à la semence.
Ya no me quedaban muchas patatas, pero tenía la satisfacción de no haber tocado las que había destinado para sembrar.
Tu vas voir jaillir de sa blessure ses bonnes actions, l’honneur de sa vie éphémère, la semence de sa vie immortelle ! »
¡Golpea, sombra, golpea y verás cómo manan de la herida sus buenas obras para sembrar en el mundo vida inmortal!
 Le sol a besoin de la semence, et la semence a besoin du sol.
El suelo necesita a la simiente, y la simiente necesita al suelo.
La semence tragique qui engendrait ses pensées et ses actes était la semence d’un gnosticisme pessimiste.
La simiente trágica de la cual surgieron sus pensamientos y acciones era la simiente de un gnosticismo pesimista.
Pour paiement de la semence que tu m’as volée.
Como pago por la simiente que has robado.
Ma semence dans le ventre de votre fille. 
Mi simiente en el vientre de su hija.
la faute doit en être à ma semence.
El problema debe de estar en mi simiente.
Donc il a volé ma semence.
Así que me ha robado mi simiente.
Elle a été fécondée par celui qui n’a pas de semence.
Ha sido fecundada por aquel que no tiene simiente.
« Pour obtenir la semence de l’année suivante.
—Para tener simiente el año próximo.
Il enfouit sa semence près de la grotte.
Enterró su simiente cerca de la gruta.
La semence de sa chair était entrée dans la mienne, il m’avait déformée, élargie, alourdie, j’étais tombée enceinte à deux reprises.
El germen de su carne había entrado en la mía, me había deformado, ensanchado, engordado, me había dejado embarazada dos veces.
Il la regarda et, aussitôt, le petit grain de lumière et de mouvement, flottant, surgit dans son champ de vision : la semence de son aurore.
Al mirarla, en su campo de visión apareció al momento la pequeña mancha de luz en movimiento, el germen de su aurora.
Mais (comme l’histoire en fait souvent la démonstration) le moment du plus grand triomphe contient également les semences de la chute finale ;
Pero (como la Historia demuestra tan a menudo) el momento del mayor triunfo encierra también el germen de la destrucción final;
Car les désordres à venir, telle par exemple la chute des doigts de mon pied gauche, non, je me trompe, de mon pied droit, qui peut savoir à quel moment exactement j’en accueillis, oh bien malgré moi, les funestes semences ?
Porque los desarreglos venideros, como por ejemplo la caída de los dedos de mi pie izquierdo, no, me equivocaba, de mi pie derecho, ¿quién puede saber en qué momento exacto depositaron en mi, cuán a mi pesar, sus gérmenes funestos?
Hans Castorp entendait les écoles érudites des ovistes et des animalculistes se quereller : les premiers avaient prétendu que l’ovule était une grenouille, un chien ou un être humain en miniature et achevé, la semence ne servant qu’à stimuler sa croissance, tandis que les seconds voyaient dans le spermatozoïde un être vivant préformé, possédant une tête, des bras et des jambes, l’ovule ne lui servant que de terrain nourricier. Par la suite, on s’était accordé à reconnaître les mêmes mérites aux gamètes issus de deux cellules reproductrices qui, à l’origine, ne pouvaient se distinguer l’une de l’autre.
Hans Castorp oía cómo se querellaban las escuelas de los ovistas y los animalculistas, unos pretendiendo que el huevo era una rana, un perro o un hombre ya completamente terminado y que el esperma no había hecho más que determinar su desarrollo, mientras que otros veían en el espermatozoide, que poseía cabeza, brazos y piernas, un ser vivo prefigurado, al que el huevo no servía más que de terreno de alimentación, hasta que se pusieron de acuerdo para atribuir los mismos méritos al huevo y a la célula del germen, que había salido de células de reproducción primitivamente idénticas.
Comme Tu l’as jadis promis à Abraham et à sa semence. Sanctus
Como antaño prometiste a Abraham y a su descendencia. Sanctus
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test