Translation for "seigneurerie" to spanish
Seigneurerie
Translation examples
señor
— La Seigneuresse est magnanime, dit Loo’Loö. — Oui, n’est-ce pas ?
—La señora es magnánima —dijo Loo’Loö. —Sí, ¿verdad?
— Les Grandes Seigneuresses ont pour habitude de faire ça, dit Renka, et moi je n’aime pas les Grandes Seigneuresses et ce n’est pas comme si j’en avais connu beaucoup.
—Las Grandes Señoras suelen hacer esas cosas —dijo Renka— y a mí no me gustan las Grandes Señoras y no es que haya conocido muchas.
— Nous devons tous mourir, Seigneuresse, dit Renka avec le même sourire aux lèvres.
—Todos tenemos que morir, señora —dijo Renka sonriendo siempre—.
— Deux humbles travailleurs des dépendances de service de ton palais, Seigneuresse, dit le géant noir.
—Dos humildes trabajadores de las dependencias de servicio de tu palacio, señora —dijo el gigante negro—.
Ta mère la Seigneuresse Hallovâh est une Grande Seigneuresse et ton oncle le Seigneur Hohviolol de la lignée des ambitieux Ja’lahdahlva fut une crapule, un faible, avare, fanfaron et vicieux, qui au lieu de mourir de la fièvre dans son lit douillet comme un honnête homme, aurait dû être battu à mort sur la place publique.
Tu madre la señora Hallovâh es una Grande Señora y tu tío el Señor Hohviolol de los ambiciosos Ja’lahdahlva fue un sinvergüenza, débil, avaro, fanfarrón, y vicioso, que en vez de morir de fiebre en su cama blanda como un hombre honesto, debió morir apaleado en la plaza.
Peu de temps après, un page vint annoncer que deux inconnus, à défaut du seigneur absent, réclamaient tout de suite la seigneuresse.
Al poco tiempo llegó un paje a anunciar que dos desconocidos, en vista de la ausencia del señor, pretendían ver inmediatamente a la señora.
Quand il a beaucoup de boules de boue, je ne sais pas combien parce que je n’ai jamais été scarabée, mais suffisamment, il s’en va en chancelant là où il y a une Seigneuresse des Scarabées et il la trouve, il ne se trompe jamais.
Cuando tiene muchas bolitas de barro, no cuántas porque nunca fui escarabajo, pero las suficientes, sale bamboleándose hacia donde hay una Señora de los Escarabajos y la encuentra, nunca se equivoca.
Ensuite la Seigneuresse des Scarabées s’approche des boules, ils font ensemble ce qu’ils doivent faire et elle pond les œufs et il les couvre avec les boules et en prend soin et elle s’en va, cette débauchée, et elle attend que lui tombe dessus un autre Seigneur des Scarabées à qui probablement elle parlera mal du premier.
Después viene con la Señora de los Escarabajos adonde están las bolitas, hacen juntos lo que tienen que hacer y ella pone los huevos y él los cubre con las bolitas y los cuida y ella se va, la muy casquivana, y espera que la encuentre otro Señor de los Escarabajos al que hasta es posible que le hable mal del primero.
Le capitaine de la garde, en revanche, était déconcerté : il ne savait déjà plus pourquoi il était là, il ne savait pas s’il devait ou non tuer ces deux hommes, s’il devait au contraire se retirer en silence ou s’il devait attendre les ordres de sa Seigneuresse.
El capitán de la guardia, en cambio, estaba desconcertado: no sabía ya para qué estaba allí, no sabía si tenía o no que matar a esos dos hombres, si tenía al contrario que retirarse en silencio o si tenía que esperar órdenes de su señora.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test