Translation for "seculier" to spanish
Translation examples
Socialiste séculière.
Socialista-secular.
C’est le bras séculier.
Es el brazo secular.
Ils n’y a pas de clergé séculier.
Allí no tienen clero secular.
Nous sommes au vingtième siècle, dans un État séculier.
Estamos en el siglo XX, en la era del Estado secular.
Servait-elle à des fins séculières ou religieuses ?
¿Tendría un fin eclesiástico o secular?
Nous ne sommes pas des rebelles comme vous autres, séculiers.
Todos los rebeldes están entre ustedes, los del clero secular.
Issa le séculier se posta sur mon autre flanc.
El secular Issa se colocó en mi otro flanco.
Les peintres paysagistes se considéraient comme des séculiers.
Los paisajistas se consideraban a sí mismos artistas seculares.
Mais pour le monde séculier la boîte cubique n’existe pas.
Lo cierto es que para el mundo secular la caja cúbica no existe.
Existe-t-il quelque chose que l’on pourrait appeler pensée séculière ?
¿Existe algo que pueda denominarse pensamiento secular?
Devant ce tribunal séculier et laïc, j’ai plaidé coupable, j’ai opposé ma défense en ternies séculiers et laïcs. Cela devrait suffire.
Ante ese tribunal laico confesé mi culpabilidad, una confesión laica.
Ces arguments séculiers ne touchèrent pas ma sœur.
Mi hermana no se conmovió por aquellas excusas laicas.
Le peuple tamoul est un peuple séculier, vous le savez.
Nosotros, los tamules, somos un pueblo laico, como indudablemente sabréis.
Indifférente à la parole divine d’où qu’elle vienne, l’autorité séculière garantit la liberté religieuse.
La autoridad laica, indiferente al babel de diversos dioses, garantizará las libertades religiosas.
la raison pour laquelle les haredim, les nationalistes messianiques et nous-mêmes, les juifs séculiers, devrions nous remettre en question.
Una buena razón para que los ultraortodoxos, los mesiánicos nacionalistas y también nosotros, los laicos, hagamos examen de conciencia.
Il vint à l’esprit de Keith qu’il était l’unique hétérosexuel séculier de la région à dépasser un mètre soixante.
Keith empezaba a tomar conciencia de que era el único heterosexual laico de toda la región que medía más de un metro cuarenta y cinco.
C’est exactement ainsi que nous pourrions décrire le conflit qui nous oppose aux haredim comme aux colons messianiques : nous, les juifs séculiers, croyons que notre passé nous appartient et que nous n’appartenons pas au passé.
Exactamente así puede expresarse la discrepancia existente entre nosotros y los ultraortodoxos, y también la discrepancia existente entre nosotros y los colonos mesiánicos: nosotros, los laicos, creemos que nuestro pasado nos ha sido entregado a nosotros.
Ça ne voulait pas dire qu’il n’y avait que des mécréants dans les malterres, mais les villages étaient dirigés par des comités séculiers et devaient leur subsistance aux fouilles plutôt qu’au système complexe de dîmes et d’indulgences qui finançaient les cathédrales et les communautés de la Voie.
Eso no quería decir que no hubiera personas de fe en las tierras baldías, sino que las aldeas estaban gobernadas por comités laicos y se ganaban la vida con las excavaciones en lugar de con los elaborados acuerdos de diezmos e indulgencias que unían a las catedrales con las comunidades del Camino.
seglar
Les voyages touristiques comme pèlerinages séculiers.
La gira turística como peregrinación seglar.
Je n’aurais pas fait un bon prêtre, régulier ou séculier.
No sería un buen sacerdote, regular o seglar.
Ensuite, il fut remis au bras de la justice séculière.
Después, fue entregado a la justicia seglar.
Les libéraux plutôt séculiers, et les conservateurs religieux, qu’ils soient sunnites ou chiites.
se suponía que los liberales eran seglares y los conservadores, religiosos, tanto sunnitas como chiítas.
Mais les Seigneurs, divins ou séculiers, n’étaient pas ces rédempteurs et ces sauveurs du monde que dépeignaient les légendes.
Pero claro, los señores (ya fueran divinos o seglares) no eran ni los redentores ni los salvadores en los que las leyendas los habían convertido.
Fray Bartolomé l’excommunia et demanda le secours du bras séculier pour le châtier.
Fray Bartolomé lo excomulgó y pidió el auxilio del brazo seglar para castigarlo.
Ensuite, il y avait les aristotéliciens séculiers, les professeurs, les philosophes et les vulgaires qui suivaient la philosophie des péripatéticiens.
Luego estaban los aristotélicos seglares, todos los profesores y filósofos que se adscribían a la filosofía peripatética.
Huit heures sonnèrent, célébrées par un nombre incroyable de carillons séculiers et religieux.
Una sorprendente variedad de relojes seglares y religiosos anunciaron las ocho de la mañana.
On avait fini par penser qu’il rendrait plus de services comme séculier et on en avait fait l’avocat de l’évêché.
Habían acabado pensando que prestaría mejores servicios como seglar y lo habían nombrado abogado del obispado.
Au-dehors, dans le clair de lune, frère Lucien attendait, revêtu de ses nouveaux habits séculiers.
Fuera esperaba el hermano Lucien a la luz de la luna, vestido con sus nuevas ropas seglares.
Les ordalies sont également acceptées par les jugements séculiers et possèdent leurs propres règles.
Las ordalías son acep­tadas también por los tribunales profanos y tienen sus reglas.
qu’il sera bientôt démoli ou converti à des usages séculiers(40). »
que no tardará en caer o en ser destinado a usos profanos»[463].
Tous ne sont pas également doués dans ce domaine, mais certains de nos membres apprennent à évoluer dans le monde séculier tout en se préservant aussi bien de la pollution morale que physique...
No todos están igualmente dotados, pero algunos de nuestros miembros aprenden a funcionar en el mundo profano y, sin embargo, permanecen encerrados, inmunes a la polución física y moral.
Il y a toujours un risque dans la lutte pour le pouvoir séculier.
Siempre hay riesgos en la lucha por el poder mundano.
Ici les chefs de clan et leurs maisons se réunissaient à chaque solstice d’hiver pour des sacrifices, des délibérations, des contestations juridiques et autres affaires plus séculières.
Allí, los jefes de los clanes y sus familias se reunían cada solsticio de invierno para hacer sacrificios, deliberar, resolver sus querellas y cuidar de otros asuntos más mundanos.
— Je ferai de mon mieux pour soutenir ton projet. — Je vous remercie. » Sans délaisser pour autant les bâtiments séculiers qui l’occupaient déjà, c’est-à-dire le pont et plusieurs maisons sur l’île aux lépreux, Merthin se concentra sur la tour.
—Haré todo lo que esté a mi alcance para que se apruebe. —Gracias. Merthin meditaba sobre el diseño de la torre mientras se dedicaba a trabajos más mundanos, como la reparación del puente y la construcción de casas nuevas en la isla de los Leprosos.
Dans l’héritage qu’il a laissé, j’ai découvert des esquisses pour un petit tableau dont je garde un souvenir très précis : le portrait d’un Noir, le visage posé et sillonné de rides comme un Christ séculier, le regard sombre tourné vers le bas.
Entre las cosas que dejó al morir encontré unos bocetos de un pequeño cuadro que yo tenía bien grabado en la memoria: el retrato de un hombre negro de piel curtida y gesto introvertido, con los ojos abatidos como un Cristo mundano de mirada oscura.
La lettre fut parfaite, tant dans sa présentation que dans son raisonnement, n’omettant même pas la possibilité toute théorique, exprimée en termes diplomatiques, que le cadeau puisse ne pas plaire à l’archiduc, lequel aurait cependant toutes les difficultés du monde à répondre négativement, car le roi de portugal affirmait dans un passage stratégique de la missive que dans tout son royaume il ne possédait rien de plus précieux que l’éléphant salomon, tant à cause du sentiment unitaire de la création divine qui rattache et apparente toutes les espèces les unes aux autres, d’aucuns prétendant même que l’homme fut fabriqué à partir des restes de l’éléphant, qu’en raison des valeurs symboliques, intrinsèques et séculières de l’animal.
La carta quedó perfecta tanto de letra como de razones, no omitiéndose siquiera la posibilidad teórica, diplomáticamente expresada, de que el regalo pudiera no ser del agrado del archiduque, que tendría, aun así, todas las dificultades del mundo en responder, con una negativa, pues el rey de portugal afirmaba, en un párrafo estratégico de la carta, que en todo su reino no poseía nada más valioso que el elefante salomón, ya fuera por el sentimiento unitario de la creación divina que relaciona y emparienta a las especies unas con otras, hasta hay quien dice que el hombre fue hecho con las sobras del elefante, ya fuera por los valores simbólico, intrínseco y mundano del animal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test