Translation for "secrétaire adjoint" to spanish
Secrétaire adjoint
Translation examples
— Il y a onze ans de cela, j’ai eu le privilège de conseiller un secrétaire adjoint à la Marine.
— Hace once años tuve el privilegio de asesorar a un subsecretario de la Marina.
— Maintenant ! cria le secrétaire adjoint à la Marine à sa fille d’une voix stridente.
— ¡Ahora! —gritó de manera estridente el subsecretario de la Marina a su hija.
L’ancien secrétaire adjoint n’était autre que l’actuel président, champion incontesté du renforcement de l’US Navy – Théodore Roosevelt.
Actualmente, ese subsecretario de la Marina era nada más y nada menos que el más firme defensor de una fuerte Marina: el presidente Theodore Roosevelt.
Dans l’anneau C du Pentagone, au cœur du bâtiment, le secrétaire à la Marine en fut très vite informé par une vague assistante du secrétaire adjoint à la Défense.
En el anillo C, en lo más profundo de las entrañas del Pentágono, el secretario de Marina se enteró de lo ocurrido por boca de un simple ayudante del subsecretario de Defensa.
« Des excuses ne m’intéressent pas, Mr. Hunnicut ! » La voix du sous-secrétaire adjoint à l’Intérieur pour l’Énergie grinça dans l’oreille de l’ingénieur en chef de Pasmaquoddie. « Je me suis compromis pour vous ;
—No estoy interesado en excusas, señor Hunnicut. —La voz del subsecretario ayudante de Interior para la Energía Pública raspó en los oídos del ingeniero en jefe de Pasmaquoddie—. Les he echado una mano;
— Elle a entrepris de séduire un secrétaire adjoint à la Marine pour qu’il lui confie le soin de filmer la Grande Flotte blanche à San Francisco, sous le Golden Gate Bridge.
— Seduciendo a un subsecretario de la Marina para que la contratara para rodar una película de la Gran Flota Blanca entrando en San Francisco a través del Golden Gate.
Borges, le sous-secrétaire adjoint, avait dit qu’il aimerait bien que toutes les sociétés sous contrat avec le ministère soient aussi efficaces que celles de St. Louis en matière de confidentialité.
El ayudante del subsecretario, Borges, había dicho que ojalá todos protegieran tan bien los secretos de la seguridad nacional como las empresas de St. Louis.
Pour clore la cérémonie, le président de la New York Shipbuilding Company offrit un pendentif orné de pierres précieuses à la fille du secrétaire adjoint à la Marine, qui avait eu l’honneur de lancer la bouteille de champagne sur la coque du Michigan.
La última parte del acto fue la presentación del colgante adornado con joyas que el presidente de la Compañía de Construcción Naval New York ofreció a la rápida hija del subsecretario de Marina, quien había roto la botella de champán en la proa del Michigan antes de que el barco saliera.
Elle ignorait les recommandations édictées sur un ton fiévreux par le secrétaire adjoint à la Marine – son père – qui lui conseillait d’éviter de reculer au moment crucial, mais plutôt de frapper de toutes ses forces au premier mouvement du navire, car aussitôt après, la coque serait hors de portée.
No hacía caso a las febriles instrucciones del subsecretario de la Marina —su padre—, quien le aconsejaba que no vacilara en el momento crucial: «Golpea con todas tus fuerzas en cuanto el barco empiece a moverse o luego será demasiado tarde».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test