Translation for "se rajeunir" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il ne faisait rien pour se rajeunir.
No hacía nada para rejuvenecer.
— C’est toi qui me fais rajeunir, Valentina. »
—Es que me haces rejuvenecer, Valentina.
— Brahim, tu ne vas pas rajeunir.
—Brahim, no vas a rejuvenecer.
Au bout d’un moment, il commença à rajeunir.
Con el tiempo empezó a rejuvenecer.
Êtes-vous capables de rajeunir le monde, oui ou non ?
¿Sois capaces de rejuvenecer el mundo, sí o no?
— Le temps passe. Vous n’allez pas en rajeunissant.
—Se está haciendo tarde. No vas a rejuvenecer.
— Il y en a qui vieillissent au lieu de rajeunir.
—Algunos se tornan más ancianos en vez de rejuvenecer.
Ce régime ne visait pas à rajeunir, mais à ne pas mourir.
Con el régimen no trataba de rejuvenecer, sino que intentaba no morir.
Il était relativement vieux – probablement la soixantaine – et n’avait pas encore été rajeuni.
Era bastante viejo, unos sesenta y tantos, sin rejuvenecer.
À chaque minute elle paraissait rajeunir d'une année.
Cada minuto que se quedaba, parecía rejuvenecer un año.
À mesure que Luka grandissait, ses parents semblaient rajeunir.
Conforme Luka crecía, sus padres parecían rejuvenecerse.
Certaines femmes, pour se rajeunir, occultent cinq ans de leur existence.
Algunas mujeres, para rejuvenecerse, ocultan cinco años de su existencia.
enfin, loin de se rajeunir, le faubourg Saint-Germain s’est avieilli.
en fin, en vez de rejuvenecerse, el faubourg Saint-Germain había envejecido.
Elle espérait d’y rajeunir, d’y plaire, d’y briller, d’y trouver des sympathies, des hommages.
Esperaba rejuvenecerse, agradar, brillar, así como encontrar grandes simpatías, recibir homenajes.
Olivier était en smoking, comme toujours le soir, mais il avait glissé un œillet dans sa boutonnière, pour se rajeunir.
Olivier llevaba esmoquin, como todas las noches, pero se había puesto un clavel en el ojal para rejuvenecerse.
La vieille façade, zébrée de raccords de céruse, n’attendait plus, pour rajeunir, qu’un coup de badigeon.
La vieja fachada, rayada de albayalde, no esperaba ya para rejuvenecerse sino una mano de revoco.
Bien sûr, les vieilles dames ne se doutent de rien et en toute innocence elles se colorient pour se rajeunir, les idiotes, ce qui les rend encore plus vilaines et démolies !
Por supuesto, las ancianas no se dan ni cuenta y, con toda inocencia las muy tontas, se pintarrajean para rejuvenecerse, las muy tontas, lo que las afea y desgracia aún más.
Bien plus tard, j’ai compris qu’à l’inverse de ces hommes mûrs qui s’efforcent de rentrer le ventre et de marcher d’un pas leste pour se rajeunir, il n’y avait, derrière les montures de lunettes en écaille, la flanelle sombre et le manteau en poil de chameau, qu’un enfant inquiet.
Mucho más adelante, entendí que, al contrario que esos hombres maduros que se esfuerzan por meter la tripa y andar con paso ágil para rejuvenecerse, tras las gafas con montura de concha, la franela oscura y el abrigo de piel de camello sólo había un niño intranquilo.
L’argent facilitait les choses. Il ne manquait certes pas dans les résidences d’Ocean Avenue et les vastes demeures de Montana Avenue et San Vicenti Boulevard. Mais l’argent ne faisait pas tout. C’était comme si Santa Monica avait découvert le moyen de se rajeunir régulièrement, à la façon des humains qui l’habitaient.
El dinero ayudaba, por supuesto, y de eso había de sobra en los apartamentos de la avenida del Océano y en las casas exclusivas que se alzaban entre el bulevar de San Vicenti y la avenida Montana, pero era mucho más que eso. Era como si Santa Mónica hubiera descubierto la forma de rejuvenecerse de forma continua, como los seres humanos que la habían construido y vivían en ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test