Translation for "se livrer lui" to spanish
Se livrer lui
Translation examples
— Et je voudrais en avoir une collection plus importante, pour votre avantage et pour ma réputation, mais je ne suis qu’un paresseux. Je n’ai pas beaucoup de livres, mais j’en ai plus que je n’en lis.
—Ojalá tuviera una biblioteca mayor, para complacerla y ufanarme de ella, pero soy perezoso y, aunque no poseo muchos libros, tengo más de los que he hojeado.
Si par exemple on approchait d’elle le guéridon afin de lui épargner l’effort de se pencher pour prendre un livre ou une tasse, elle vous jetait aussitôt un regard furieux : « Croyez-vous que je ne puisse pas prendre moi-même ce que je veux ? » De même qu’une bête enfermée dans une cage se jette parfois sans raison sur le gardien qu’elle caresse d’habitude, il lui venait de temps en temps un désir méchant de détruire notre gaieté par un coup de griffe soudain, en parlant tout à coup d’elle comme d’une « malheureuse infirme ».
Si por ejemplo se le acercaba el taburete para complacerla y ahorrarle el esfuerzo de tomar un libro o una taza, exclamaba en tono imperioso y con mirada fulgurante: «¿Cree usted que no puedo tomar por mí misma lo que quiera?» Y así como una fiera enjaulada se lanza a veces sin motivo alguno contra el cuidador al que de ordinario lame la mano, así también ella sentía un malicioso placer en desgarrar con un brusco zarpazo nuestro estado de ánimo sereno y tranquilo, hablando inesperadamente de sí misma como de «una miserable inválida».
En revanche, ils ne me laissaient jamais chez ma grand-mère maternelle, madame Lia, sinon je pleurais toutes les larmes de mon corps car cette autre grand-mère, chaque fois que je faisais un dessin, par exemple, ou que je lui chantais une chanson dont j’avais inventé les paroles, s’assombrissait, disait qu’il y a des choses plus importantes, qu’il faut penser à ces choses importantes, je m’étais mis dans l’idée qu’elle détestait la musique de mes parents, qu’elle détestait les livres de contes qui me suivaient partout et pour la contenter, j’essayais de comprendre ce qui lui plaisait, mais elle semblait ne rien aimer.
Ahora bien, en casa de mi abuela materna, la señora Lia, no me dejaban nunca, y si me dejaban, lloraba con desesperación porque esa otra abuela, le hiciera lo que le hiciera, un dibujo, por ejemplo, o cantarle una canción con la letra inventada por mí, se alteraba y decía que había cosas más importantes, que había que pensar en las cosas importantes, y yo me había figurado que odiaba la música de mis padres, que odiaba los libros de cuentos que llevaba siempre conmigo, y para complacerla trataba de averiguar qué la pondría contenta, pero siempre daba la impresión de que nunca le gustaba nada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test